PREMESSA

 

 

 

      Una brillante signora, che in fatto di letteratura non ha le idee molto chiare, si rivolta alla mia indegna persona perch rivedessi lo stile di questo romanzo. Devo chiarire subito al lettore che sono lontano dal condividere certe opinioni politiche diffuse nella narrazione. L'amabile autore e io la pensiamo diversamente su parecchie cose ma proviamo identico orrore per quello che chiamano dimostrazione. A Londra si confezionano romanzi davvero piccanti : Vivian Grey, Almak's High life, Matilda, ecc., che richiedono una chiave. Si tratta di caricature decisamente divertenti di persone che il caso della nascita o della fortuna hanno posto in posizioni invidiabili.

      un tipo di merito letterario che non c'interessa. Dal 1814 l'autore non mette piede al primo piano del palazzo delle Tuileries; cos orgoglioso che non conosce neppure di nome le persone che indubbiamente si fanno notare in un certo mondo.

      Ha tirato per in ballo industriali e privilegiati e ne ha fatto la satira. Se chiedeste notizie del giardino delle Tuileries alle tortorelle che sospirano sulla cima dei grandi alberi, vi risponderebbero: una immensa distesa verde dove si gode la pi splendida luce. Noi che ci andiamo a spasso, risponderemmo: una passeggiata deliziosa e ombreggiata dove d'estate si al riparo dal caldo e soprattutto dalla luce abbacinante.

      sempre la stessa storia : ognuno giudica dalla sua prospettiva; in termini altrettanto antitetici parlano dello stato attuale della societ persone ugualmente rispettabili che vogliono seguire vie diverse per condurci alla felicit. Ma ciascuna taccia di ridicolo il partito opposto.

      Ve la sentireste di attribuire a una piega maligna dell'animo dell'autore le descrizioni malevole e false che ogni partito fa dei salotti del partito avversario? Preferireste che personaggi passionali fossero saggi filosofi immuni da passione? Nel 1760 occorreva grazia, spirito, poco malumore e non troppo onore, come diceva il reggente, per entrare nelle grazie del padrone e della padrona.

      Per far fortuna con la macchina a vapore serve invece economia, lavoro indefesso, solidit, e nessuna illusione in testa. Tutta qui la differenza fra il secolo che finisce nel 1789 e quello che inizia nel 1815.

      Andando in Russia, Napoleone canticchiava sempre queste parole che aveva sentito cos bene modulate da Porto (nella Molinara) :

 

      Si batte nel mio cuore

      L'inchiosto e la farina.

 

Proprio quello che potrebbero ripetere non pochi giovanotti che vantino insieme natali illustri e bella intelligenza.

      Parlando del nostro secolo, abbiamo gi tracciato i due principali caratteri del nostro racconto. Le pagine che sfiorano la satira non saranno pi di una ventina; ma l'autore segue altra via; ma il secolo triste, immusonito, e bisogna andarci cauti, perfino pubblicando un libro che - come ho gi detto all'autore - sar dimenticato al massimo entro sei mesi, come capita ai migliori del suo genere.

      Nell'attesa, sollecitiamo un poco dell'indulgenza mostrata verso gli autori della commedia Trois Quartiers. Hanno messo il pubblico davanti a uno specchio: colpa loro se davanti a quello specchio passata gente brutta? Di che partito uno specchio?

      Nello stile di questo romanzo si rinverranno certe ingenuit linguistiche che non ho avuto il coraggio di cambiare. Per me non c' niente di pi noioso dell'enfasi teutonica o romantica. L'autore diceva : Una eccessiva ricerca di forme nobili finisce col generare aridit e freddezza; una pagina la leggi volentieri, ma questi seducenti preziosismi  ti fanno chiudere il libro alla fine del capitolo, e noi vogliamo che si leggano molti capitoli; lasciatemi allora la mia semplicit contadina o borghese.

      Da notare che l'autore sarebbe disperato se gli facessi carico di uno stile borghese. In quel cuore c' una fierezza senza fine. Questo cuore appartiene a una donna che si sentirebbe invecchiata di dieci anni se il suo nome fosse conosciuto. D'altra parte, con un soggetto simile!

 

Saint-Gigouf, 24 luglio 1827

 

STENDHAL

 

 

 

I

 

 

 

It is old and plain

. . . . . . It is silly sooth

And dallies with the innocence of love.

      Twelfth Night, act II

 

      A soli venti anni, Octave usciva gi dal Politecnico. Suo padre, il marchese de Malivert, desiderava che il suo unico figlio rimanesse a Parigi. Appena Octave si convinse che era quello il desiderio fisso di un padre che rispettava e di una madre che amava quasi con passione, rinunci al progetto di entrare in artiglieria. Avrebbe voluto passare qualche anno in un reggimento per dare poi le dimissioni subito dopo la prima guerra, che gli era del tutto indifferente fare da luogotenente o col grado di colonnello. Un esempio delle singolarit che lo rendevano odioso agli uomini volgari.

      Di notevole intelligenza, statura alta, nobili modi, grandi occhi bellissimi che avrebbero fatto notare Octave fra i giovanotti pi in vista della societ se qualcosa di cupo impresso in quegli occhi cos dolci non avesse indotto a compiangerlo pi che invidiarlo. Avrebbe fatto furore, se avesse avuto voglia di parlare. Ma Octave non aveva voglia di niente, niente sembrava procurargli dolore o piacere. Spesso malato nella prima giovinezza, da quando aveva recuperato forza e salute lo avevano sempre visto piegarsi senza esitazione a quello che secondo lui il dovere imponeva; ma si potrebbe dire che se il dovere non avesse fatto sentire la propria voce Octave non avrebbe trovato motivo per agire. Pu darsi che qualche singolare principio, profondamente radicato nel suo giovane cuore e in contrasto con gli avvenimenti della vita reale, cos come li vedeva svolgersi attorno a s, lo portasse a dipingersi a tinte troppo fosche la sua vita futura e i suoi rapporti con gli uomini. Quale che fosse la causa della sua profonda malinconia, Octave appariva precocemente misantropo. Un giorno lo zio, il comandante de Soubirane, disse in sua presenza di essere spaventato da un simile carattere. Perch dovrei mostrarmi diverso da quello che sono? rispose freddamente Octave. Vostro nipote sar sempre sulla linea della ragione. Ma mai al di qua o al di l, replic il comandante con la sua vivacit provenzale; ne deduco che se non sei il Messia atteso dagli ebrei, sei Lucifero in persona venuto espressamente in questo mondo per darmi la malavita. Chi diavolo sei? Non riesco a capirti; tu sei il dovere incarnato. Sarei ben felice di non derogare mai, disse Octave; vorrei solo rendere la mia anima al Creatore pura come l'ho ricevuta! Miracolo! esclam il comandante; finalmente dopo un anno il primo desiderio che sento manifestare da questo animo tanto puro da risultare gelido! E soddisfattissimo della battuta il comandante lasci il salotto di corsa.

      Octave guard la madre con tenerezza. Lei sapeva se il suo animo era gelido! Di Mme de Malivert si poteva dire che era rimasta giovane, bench prossima alla cinquantina. Non solo perch era ancora bella, ma perch, insieme a uno spirito particolare e vivacissimo, aveva conservato una simpatia viva e immediata per i casi degli amici e anche per le pene e le gioie dei giovani. Condivideva spontaneamente le loro ragioni di speranza o di timore e subito sembrava anche lei sperare o temere. Questo tipo di carattere sta perdendo la sua grazia da quando la moda sembra imporlo come un accessorio alle donne d'una certa et che non siano bigotte, eppure Mme de Malivert non fu mai sfiorata dall'affettazione.

      Da qualche tempo i suoi domestici avevano notato che per uscire prendeva una carrozza pubblica e spesso, rientrando, non era sola. Saint-Jean, un vecchio cameriere curioso che aveva seguito i padroni nell'emigrazione, volle sapere chi fosse un uomo che spesso Mme de Malivert si portava in casa. Il primo giorno Saint-Jean perse di vista lo sconosciuto nella folla; al secondo tentativo, la curiosit dell'uomo ebbe maggiore successo: vide il personaggio che pedinava entrare nell'ospedale della Charit e seppe dal portiere che quello sconosciuto era il celebre dottor Duquerrel. La servit di Mme de Malivert scopr che la padrona portava in casa, uno dopo l'altro, i medici pi celebri di Parigi e quasi sempre trovava il modo di fargli vedere il figlio.

      Colpita dalle stranezze che osservava in Octave, temeva che fosse malato di petto. Ma pensava che se per disgrazia avesse visto giusto, nominare quella crudele malattia sarebbe equivalso ad accelerarne il corso. Alcuni medici, gente in gamba, dissero a Mme de Malivert che suo figlio non aveva altra malattia che quella specie di tristezza scontenta e critica, caratteristica dei giovani del suo tempo e della sua condizione, ma l'avvertirono che era lei a doversi prendere la massima cura del proprio petto. La fatale notizia divulg per la casa dal regime cui fu giocoforza sottostare, e M. de Malivert, al quale tentarono vanamente di nascondere il nome della  malattia, intravvide la possibilit di una vecchiaia solitaria.

      Molto spensierato e ricchissimo prima della rivoluzione, il marchese de Malivert, che aveva rimesso piede in Francia solo nel 1814 al seguito del re, si trovava ridotto dopo le confische a una rendita di venti o trentamila lire. Si giudic sul lastrico. La sola occupazione di quella testa, che non era mai stata troppo forte, era ora di trovar moglie a Octave. Ma, sempre pi fedele all'onore che all'idea fissa che lo tormentava, il vecchio marchese de Malivert non mancava mai di premettere agli approcci che faceva in societ queste parole : Posso offrire un buon nome, una genealogia certa dalla crociata di Louis le Jeune, e a Parigi conosco solo tredici famiglie in grado di camminare a testa alta, a questo riguardo; ma per il resto mi vedo ridotto alla miseria, all'elemosina; sono un pezzente.

      Un simile modo di vedere in una persona anziana non fatto per indurre a quella rassegnazione dolce e filosofica che l'allegria della vecchiaia; e senza le impennate del vecchio comandante de Soubirane, meridionale un poco matto e molto maligno, la casa dove viveva Octave avrebbe spiccato per tetraggine in tutto il faubourg Saint-Germaine. Mme de Malivert, che nemmeno i personali pericoli valevano a distrarre dalla preoccupazione per la salute del figlio, colse l'occasione dello stato di deperimento in cui si trovava per stringere rapporti con due celebri medici. Volle conquistarsi la loro amicizia. Dato che questi signori erano rispettivamente il capo e il ferventissimo promotore di due correnti rivali, le loro discussioni, per quanto di argomento tristissimo per chi non sia animato dall'interesse per la scienza o per il problema da risolvere, riuscivano a divertire Mme de Malivert che aveva conservato uno spirito vivo e curioso. Li stimolava a parlare e grazie a loro ogni tanto qualcuno alzava la voce nel salotto tanto nobilmente arredato ma tanto tetro di Palazzo Malivert.

      Un tendaggio di velluto verde sovraccarico di rifiniture in oro sembrava fatto apposta per assorbire tutta la luce che potevano dare due immense finestre munite di cristalli al posto dei vetri. Le finestre davano su un solitario giardino diviso in bizzarri scomparti da siepi di bosso. Sul fondo era ornato da un filare di tigli regolarmente potati tre volte l'anno, e le loro forme immobili sembravano un'immagine vivente della vita morale di quella famiglia. La camera del giovane visconte, situata sopra il salotto e sacrificata alla bellezza di quell'ambiente essenziale, era alta appena quanto un mezzanino. Questa camera era l'odio di Octave, e cento volte davanti ai genitori ne aveva cantato le lodi. Temeva che qualche esclamazione involontaria potesse tradirlo e svelare come quella stanza e tutta la casa gli fossero insopportabili.

      Rimpiangeva acutamente la sua celletta del Politecnico. La permanenza in quella scuola gli era stata cara perch offriva l'immagine del ritiro e della tranquillit del monastero. Per molto tempo Octave aveva meditato di ritirarsi dal mondo e offrire la sua vita a Dio. Tale idea aveva allarmato i genitori e soprattutto il marchese che vedeva in quel progetto il coronamento di tutte le angosce relative alla solitudine paventata per la vecchiaia. Ma cercando di conoscere meglio la verit della sua religione, Octave era stato indotto allo studio degli scrittori che da due secoli hanno tentato di spiegare come l'uomo pensa e come vuole, e le sue idee erano molto cambiate; quelle del padre affatto. Il marchese vedeva con una sorta di orrore che un giovane gentiluomo si appassionasse ai libri; temeva sempre una ricaduta e questo era uno dei maggiori motivi per desiderare un immediato matrimonio di Octave.

      Si godevano le ultime belle giornate d'autunno che sono la primavera di Parigi; Mme de Malivert disse al figlio: Dovresti andare a cavallo. Octave vide nella proposta soltanto un aumento di spese e dato che le continue lamentele del padre gli facevano credere la fortuna della famiglia molto pi ridotta di quanto in effetti fosse, rifiut ripetutamente : A che scopo, mamma cara? rispondeva; monto benissimo ma non ci provo nessun gusto. Mme de Malivert fece portare nella scuderia un superbo cavallo inglese la cui giovinezza e grazia fecero uno strano contrasto con i due vecchi cavalli normanni che da dodici anni assolvevano ai servizi della casa. Octave fu imbarazzato da quel regalo; per due giorni ringrazi la madre, ma il terzo, trovandosi solo con lei, come vennero a parlare del cavallo inglese: Ti voglio troppo bene per ringraziarti ancora, disse prendendo la mano di Mme de Malivert e premendola contro le labbra; come potrebbe tuo figlio non essere sincero anche una volta in vita sua con la persona che pi ama al mondo? Quel cavallo vale quattromila franchi e tu non sei cos ricca perch una spesa simile non ti pesi.

      Mme de Malivert apr il cassetto d'uno scrittoio Ecco il mio testamento, disse; ti lasciavo i miei diamanti a una espressa condizione, che cio fino a quando durasse il ricavato della loro vendita tu avessi un cavallo da montare ogni tanto, su mia richiesta. Ho fatto vendere di nascosto due di questi diamanti per avere la gioia di vederti padrone di un bel cavallo finch sono ancora viva. Uno dei pi grossi sacrifici che mi ha imposto tuo padre avermi obbligato a non disfarmi di questi gioielli che mi si addicono cos poco. Ha non so quale speranza politica, secondo me poco fondata, e si crederebbe due volte pi povero e decaduto il giorno in cui sua moglie non avesse pi i diamanti.

      Una profonda tristezza apparve sul viso di Octave che rimise nel cassetto quella carta il cui nome ricordava un evento tanto crudele e forse tanto vicino. Riprese la mano della madre e la tenne tra le sue, un gesto che si permetteva raramente. I disegni di tuo padre, seguit Mme de Malivert, riguardano quella legge d'indennit di cui si parla da tre anni. Desidero con tutte le forze che sia respinta, disse Octave. E perch, riprese la madre, estasiata di vederlo animarsi per qualcosa e darle quella prova di stima e di amicizia, perch vorresti vederla respinta? Prima di tutto perch essendo incompleta mi sembra poco giusta; e poi perch mi far sposare. Disgraziatamente ho un carattere particolare; non sono stato io a farmi cos; tutto quello che ho potuto fare stato di conoscermi, Eccetto i momenti in cui sono felice di trovarmi solo con te, il mio unico piacere consiste nel vivere isolato e senza nessuno che abbia il diritto di rivolgermi la parola. Caro Octave, questo strano gusto l'effetto della tua smoderata passione per le scienze; i tuoi studi mi fanno tremare; finirai come il Faust di Goethe. Mi giureresti, come hai fatto domenica, che non leggi soltanto cattivi libri? Leggo le opere che mi hai indicato tu, mamma cara, e anche quelli che chiamano libri cattivi. Ah! Il tuo carattere ha qualcosa di misterioso e di cupo che mi fa rabbrividire; Dio sa che conseguenze avranno su di te queste letture! Mamma cara, non posso impedirmi di credere vero quello che mi sembra tale. Un essere onnipotente e buono potrebbe punirmi di prestar fede a quello che mi trasmettono gli organi che lui stesso ha creato? Ah! Io ho sempre paura d'irritare quell'essere terribile, disse Mme de Malivert con le lacrime agli occhi; pu strapparti al mio amore. Ci sono giorni in cui la lettura di Bourdaloue mi agghiaccia di terrore. Io vedo nella Bibbia quanto quell'essere onnipotente sia spietato nelle sue vendette, e tu certamente l'offendi quando leggi i filosofi del XVIII secolo. Ti confesso che l'altro ieri sono uscita dalla chiesa di San Tommaso d'Aquino in uno stato prossimo alla disperazione. Anche se l'ira dell'onnipotente contro i libri empi fosse la decima parte di quella dichiarata dall'abate Fay***, tremerei ancora di perderti. C' un giornale abominevole che l'abate Fay*** non ha osato neanche nominare nella sua predica, e che tu leggi tutti i giorni, ne sono sicura. S, mamma, lo leggo, ma sono fedele alla promessa che ti ho fatto, subito dopo leggo il giornale ideologicamente pi antitetico. Octave caro, la violenza delle tue passioni che mi allarma e soprattutto le strade che segretamente si aprono nel tuo cuore. Se vedessi in te qualche gusto tipico della tua et agire da diversivo alle tue strane idee, sarei meno spaventata. Ma tu leggi libri empi e presto sarai indotto a dubitare perfino dell'esistenza di Dio. Perch riflettere su questi terribili argomenti? Ti ricordi la tua passione per la chimica? Per diciotto mesi non hai voluto vedere nessuno, hai maldisposto con la tua assenza i parenti pi stretti; mancavi ai doveri pi indispensabili. Il mio interesse per la chimica, replic Octave, non era una passione, era un dovere che mi ero imposto; e Dio sa, aggiunse sospirando, se non sarebbe stato meglio restare fedele a quel progetto e fare di me uno scienziato in disparte dal mondo!

      Quella sera Octave rimase con la madre fino all'una. Invano lei lo aveva esortato ad andar fuori, almeno a teatro. Rimango dove sono pi felice, rispondeva Octave. Ci sono momenti in cui ti credo, replicava felice la madre; ed quando sto con te; ma se per due giorni ti vedo soltanto in mezzo agli altri, la ragione riprende il sopravvento. impossibile che questa solitudine sia positiva per un uomo della tua et. Ho qui settantaquattromila franchi di diamanti inutili, e lo saranno a lungo visto che non vuoi ancora sposarti; oggettivamente sei molto giovane, vent'anni e cinque giorni! e Mme de Malivert si alz dalla poltrona per baciare il figlio. Ho una gran voglia di far vendere questi inutili diamanti; investirei la somma e impiegherei gli utili per allargare le mie spese; fisserei un giorno e, col pretesto della mia cattiva salute, riceverei soltanto gente su cui non avresti nulla da ridire. Mamma cara, la vista di ogni uomo mi affligge ugualmente; non amo che te al mondo...

      Quando il figlio la lasci, malgrado l'ora tarda Mme de Malivert, turbata da sinistri presentimenti, non riusc a prender sonno. Cercava invano di dimenticare quanto Octave le fosse caro, e di giudicarlo come se fosse un estraneo. Invece di seguire un ragionamento, il suo animo si smarriva di continuo in romanzesche supposizioni sull'avvenire del figlio; le tornava in mente la frase del comandante. Indubbiamente, si diceva, avverto in lui qualcosa di sovrumano; vive come un essere speciale, separato dagli altri uomini. Poi, tornando a pi ragionevoli idee, Mme de Malivert non poteva capacitarsi di come il figlio nutrisse le passioni pi vive o quanto meno le pi esaltate e insieme fosse cos privo di gusto per tutto quello che c' di reale nella vita. Era come se le sue passioni avessero radici altrove e non si riferissero a niente di quello che esiste su questa terra. Perfino nella nobile fisionomia di Octave non c'era niente che non allarmasse la madre; i suoi occhi cos belli e teneri le incutevano terrore. Talvolta sembravano guardare il cielo e riflettere la felicit che vedevano; un attimo dopo ci si leggevano i tormenti dell'inferno.

      Si prova una sorta di pudore a interrogare un essere la cui serenit appare tanto fragile, cos la madre guardava suo figlio molto pi di quanto osasse parlargli. Nei momenti pi quieti gli occhi di Octave sembravano pensare a un bene assente; pareva un animo tenero separato da una grande distanza dall'unico oggetto amato. Octave rispondeva sinceramente alle domande che la madre gli rivolgeva, e tuttavia lei non poteva penetrare il mistero di quella fantasticheria profonda e spesso convulsa. Octave era cos da quando aveva quindici anni, e Mme de Malivert non aveva mai pensato seriamente alla possibilit di qualche segreta angoscia. Octave non era forse padrone di se stesso e della sua fortuna?

      Lei osservava che la realt della vita invece di essere per il figlio fonte d'emozione non aveva altro effetto che spazientirlo, come se intervenisse a distrarlo e strapparlo inopportunamente alla sua amata fantasticheria. Addolorata da quel modo di vivere che sembrava straniato da tutto quanto lo circondava, Mme de Malivert non poteva impedirsi di riconoscere a Octave un animo retto e forte, tutto genialit e onore. Ma era un animo perfettamente consapevole del proprio diritto all'indipendenza e alla libert, e le sue nobili qualit si alleavano insolitamente a una capacit di simulazione incredibile per quell'et. Questa crudele constatazione riusc a distruggere in un baleno tutti i sogni di felicit che avevano blandito l'immaginazione di Mme de Malivert.

      Per suo figlio non c'era niente di pi importuno, o meglio di pi odioso, dato che non sapeva amare o odiare a met, della compagnia dello zio comandante, e tuttavia in casa erano assolutamente convinti che nulla gli riuscisse pi gradito della partita a scacchi con M. de Soubirane o di bighellonare in sua compagnia per il boulevard. La espressione apparteneva al comandante che, malgrado i suoi sessant'anni aveva pretese non minori che nel 1789; solo che ora una parvenza di razionalismo e profondit si era sostituita alle giovanili esibizioni che hanno almeno la scusante della grazia e dell'allegria. Questo esempio di cos grande facilit di simulazione spaventava Mme de Malivert. Ho interrogato mio figlio sul piacere che la convivenza con lo zio gli procura; m'ha risposto con sincerit. Ma, si diceva, chiss se nel fondo di quell'animo singolare non si cela qualche strano disegno? E se non lo interrogo io, non gli passer mai per la mente di parlarmene spontaneamente. Io sono una donna semplice, si diceva Mme de Malivert, che s'intende solo dei piccoli doveri che mi spettano. Come oserei credermi adatta a dare consigli a un essere cos forte e cos singolare? Non ho nessun amico tanto intelligente da poter consultare; d'altronde, posso tradire la fiducia di Octave? Non gli ho promesso il segreto assoluto?

      Dopo essersi agitata fino all'alba con questi tristi pensieri, Mme de Malivert concluse, come al solito, che doveva usare tutta l'influenza che aveva sul figlio per indurlo a frequentare di pi la marchesa de Bonnivet. Era sua intima amica e cugina, una donna di altissimo prestigio, e il suo salotto riuniva spesso il fior fiore della societ. Il mio compito, si diceva Mme de Malivert, corteggiare le persone ragguardevoli che vedo da Mme de Bonnivet per sapere cosa pensano di Octave. Si frequentava quel salotto per conquistare il piacere di far parte della cerchia di Mme de Bonnivet e insieme l'appoggio di suo marito, abile cortigiano carico d'anni e di onori, e gradito al padrone quasi quanto quell'amabile ammiraglio di Bonnivet, suo antenato, che fece fare tante sciocchezze a Francesco I e seppe punirsene tanto nobilmente.

 

II

 

 

 

Melancholy mark'd him for her own,

whose ambitious heart overrates the

happiness he cannot enjoy.

      MARLOWE

 

      Il giorno dopo, dalle otto del mattino, in casa di Mme de Malivert si verific un gran cambiamento. Tutti i campanelli improvvisamente si misero a squillare. Quasi subito il vecchio marchese si fece annunciare alla moglie, che stava ancora a letto; lui stesso non s'era concesso il tempo di vestirsi. Mia cara amica, le disse abbracciandola con le lacrime agli occhi, vedremo i nostri nipotini prima di morire, e il buon vecchio piangeva a calde lacrime. Dio sa, aggiunse, che non l'idea di non essere pi un pezzente a mettermi in questo stato... La legge d'indennit certa, e voi avrete due milioni.

      In quel momento Octave, che il marchese aveva fatto chiamare, fece chiedere il permesso di entrare; il padre si alz per gettarsi nelle sue braccia. Octave vide qualche lacrima e forse equivoc sulla loro causa; infatti un rossore appena percettibile apparve sulle sue guance cos pallide. Aprite tutte le tende; luce! disse la madre vivacemente Avvicinati, guardami, aggiunse con lo stesso tono, e, senza rispondere al marito, scrutava il rossore impercettibile che si era posato sugli zigomi di Octave. Sapeva dalle sue conversazioni coi medici che le chiazze rosse sulle guance sono un segno delle malattie di petto; tremava per la salute del figlio e non pensava pi ai due milioni d'indennit.

      Quando Mme de Malivert parve rassicurata, S, figlio mio, disse finalmente il marchese, un poco spazientito da tutto quel trambusto, ho avuto la conferma che la legge d'indennit sar presentata, e noi abbiamo trecentodiciannove voti sicuri su quattrocentoventi. Tua madre ha perduto una fortuna che valuto superiore a sei milioni, e qualunque siano i sacrifici che la paura dei giacobini impone alla giustizia del re, possiamo contare largamente su due milioni. Cos io non sono pi un pezzente, vale a dire tu non sei pi un pezzente, il tuo patrimonio di nuovo proporzionato alla tua nascita, e ora posso cercarti e non pi mendicarti, una moglie. Ma, caro amico, disse Mme de Malivert, cautelatevi che la vostra fretta nel credere a queste grandi notizie non vi esponga alle frecciate della nostra parente la duchessa d'Ancre e della sua cerchia. Lei gode realmente di tutti questi milioni che ci promettete; non vendete la pelle dell'orso. Sono gi venticinque minuti, disse il vecchio marchese estraendo il suo orologio, che sono sicuro, ma proprio quello che si dice sicuro, che la legge d'indennit passa.

      Il marchese doveva proprio aver ragione poich la sera, quando l'impassibile Octave si present da Mme de Bonnivet, avvert una sfumatura di zelo nell'accoglienza fattagli da tutti. E nella maniera in cui rispose a quell'improvviso interesse si avvert una sfumatura di alterigia; quanto meno la vecchia duchessa d'Ancre da parte sua lo not. L'impressione di Octave fu insieme di fastidio e disprezzo. Vedeva che la societ parigina e la gente che frequentava con la pi grande intimit lo accoglievano meglio grazie alla speranza dei due milioni. Quell'animo ardente, tanto giusto e quasi ugualmente severo con gli altri che con se stesso ricav una profonda impressione da quella triste verit. Non che l'alterigia di Octave si abbassasse al rancore contro le persone che il caso aveva riunito in quel salotto; aveva piet della propria sorte e di quella di tutti gli uomini. In definitiva sono cos poco amato, si diceva, che due milioni cambiano tutti i sentimenti che avevano per me; invece di cercare di meritarmi l'amore avrei dovuto cercare di arricchirmi con qualche commercio. Mentre faceva queste tristi riflessioni, Octave si trovava seduto su un divano di fronte a una poltroncina occupata da Armance de Zohiloff, sua cugina, e per caso i suoi occhi si posarono su di lei. Not che non gli aveva rivolto la parola per tutta la sera. Armance era una nipote molto povera delle signore de Bonnivet e de Malivert, quasi della stessa et di Octave, e poich si erano reciprocamente indifferenti, i due si parlavano con assoluta franchezza. Dopo tre quarti d'ora trascorsi col cuore gonfio d'amarezza, Octave fu colpito da questa idea : Armance non mi fa moine, la sola qui ad essere estranea a questo raddoppiamento d'interesse che devo a un poco di denaro, lei sola, qui dentro, ha una qualche nobilt d'animo. E l'unico motivo di consolazione fu di guardare Armance. Ecco una persona da stimare, si disse, e dato che la serata stava per finire, vide con un piacere pari allo sconforto che inizialmente gli aveva invaso il cuore, che lei continuava a non parlargli affatto.

      Una sola volta, mentre un provinciale, membro della camera dei deputati, faceva a Octave un goffo complimento sui due milioni che stava per votargli (tali furono le parole di quell'individuo), Octave sorprese su di s uno sguardo di Armance. L'espressione di quello sguardo era inequivocabile; almeno l'interpretazione di Octave, pi severa di quanto si possa immaginare, fu questa: quello sguardo si prefiggeva di osservarlo e, cosa che gli fece un notevole piacere, quello sguardo si aspettava di essere obbligato al disprezzo. Il deputato che si accingeva a votare un po' di milioni fu la vittima di Octave; il disprezzo del giovane visconte fu troppo palese anche per un provinciale. Tutti cos, disse il deputato del dipartimento di *** al comandante de Soubirane che avvicin un istante dopo. Cari i miei nobili di corte, se potessimo votare le nostre indennit senza passare le vostre, le assaggereste, perdio, soltanto dopo averci dato qualche garanzia. Non vogliamo pi vedervi, come in passato, colonnelli a ventitr anni e noi capitani a quaranta. Su trecentodiciannove deputati benpensanti, duecentododici appartengono alla nobilt di provincia finora sacrificata... Il comandante, lusingatissimo che gli si indirizzasse quella lamentela, si mise a perorare le qualit dei nobili. La conversazione, che la prosopopea di M. de Soubirane qualificava politica, dur tutta la sera e, nonostante la pungentissima tramontana, si svolse nel vano di una finestra, posizione di rigore per parlare di politica.

      Il comandante l'abbandon solo per un minuto, supplicando il deputato di scusarlo e aspettarlo. Bisogna che chieda a mio nipote che fine ha fatto fare alla mia carrozza, e and a bisbigliare all'orecchio di Octave : Parlate, il vostro silenzio si fa notare; non l'alterigia che deve sottolineare la vostra recente fortuna. Pensate che questi due milioni sono una restituzione e niente di pi. Chi vi terrebbe allora se il re vi avesse insignito del cordon bleu? E il comandante riguadagn il vano della sua finestra correndo come un giovanotto e ripetendo a voce abbastanza alta: Ah ! i cavalli per le undici e mezzo.

      Octave parl, e anche senza raggiungere la disinvoltura e l'allegria che fanno i successi perfetti, la sua notevole bellezza e la profonda seriet dei suoi modi impressero, per molte donne, un valore particolare alle parole che si sentivano rivolgere. Le sue idee erano vive, lucide, del genere che acquista valore dalla riflessione. La semplicit piena di stile con cui si esprimeva sminuiva l'effetto di qualche battuta; si restava stupiti un attimo dopo. L'alterigia del suo carattere non gli consent mai di sottolineare con un'inflessione speciale quello che gli sembrava bello. Era uno di quegli animi che la fierezza mette nella condizione di una giovane signora che si presenti senza rossetto in un salotto dove il rossetta d'uso generale; per qualche attimo il pallore la fa sembrare triste. Se Octave ebbe successo fu perch la mobilit e l'animazione che spesso gli mancavano, quella sera erano supplite dal sentimento dell'ironia pi amara.

      Quell'apparente crudelt indusse le donne mature a perdonargli l'asciuttezza dei modi, mentre gli sciocchi, che ne erano intimoriti, si affrettavano ad applaudirlo. Octave, dando voce con finezza al disprezzo che lo divorava, trov l'unica gioia che la societ potesse dargli quando la duchessa d'Ancre si avvicin al divano su cui era seduto e, a voce molto bassa, disse non a lui ma per lui a Mme de la Ronze, sua intima amica : Guardate quella sciocchina di Armance che si fa venire l'uzzolo di essere invidiosa della fortuna piovuta dal cielo su M. de Malivert. Dio! Come disdicevole l'invidia, per una donna! L'amica intu le intenzioni della duchessa, e colse lo sguardo fisso di Octave che, con l'aria di essere tutt'occhi per il vescovo di *** che in quel momento gli stava parlando, aveva sentito tutto. In meno di tre minuti il silenzio di Mlle de Zohiloff fu bello e spiegato e lei si ritrov, nella mente di Octave, colpevole di tutti i bassi sentimenti di cui l'avevano accusata. Grandio, si disse, non c' pi eccezione alla bassezza di tutta questa gente. E con quale pretesto potrei credere che in altri ambienti le cose sono diverse? Se osano ostentare una simile adorazione per il denaro in uno dei salotti meglio assortiti di Francia e dove nessuno pu aprire un libro di storia senza trovarci un eroe col suo nome, che sar fra quei disgraziati mercanti oggi milionari i cui padri portavano fino a ieri le balle sulla schiena? Dio! come sono vili gli uomini!

      Octave fugg dal salotto di Mme de Bonnivet, la gente gli faceva orrore; lasci la carrozza di famiglia allo zio comandante e torn a casa a piedi. Pioveva a dirotto, la pioggia gli faceva piacere. Presto non si accorse pi di quella specie di uragano che in quel momento allagava Parigi. L'unica risorsa contro questo generale svilimento, pensava, sarebbe trovare un'anima bella, non ancora mortificata dalla presunta saggezza della duchessa d'Ancre, e unirsi a lei per sempre, non vedere che lei, vivere con lei e unicamente per lei e per la sua felicit. L'amerei appassionatamente... L'amerei!... me sventurato!... In quel momento, una carrozza che sbucava al galoppo da rue de Poitiers in rue de Bourbon, manc poco che stritolasse Octave. La ruota posteriore gli sfior violentemente il petto lacerandogli il panciotto, lui rimase immobile; la vista della morte gli aveva gelato il sangue. Dio! perch non sono stato annientato! disse guardando il cielo. E la pioggia che cadeva a torrenti non valse a fargli abbassare la testa; quella pioggia fredda gli faceva bene.

      Soltanto dopo qualche minuto riprese a camminare. Sal in camera di corsa, si cambi e chiese di poter vedere la madre. Lei non lo aspettava ed era andata a dormire di buon'ora. Solo con se stesso, tutto gli divenne insopportabile, perfino il tetro Alfieri di cui prov a leggere una tragedia. Cammin a lungo nella sua stanza, cos larga e bassa. Perch non farla finita? si disse alla fine; perch questa ostinazione a lottare contro il destino che mi opprime? Per quanto mi programmi i comportamenti apparentemente pi ragionevoli, la mia vita non che una sequela d'infelicit e sensazioni amare. Questo mese non migliore del mese passato; quest'anno non migliore dell'anno scorso; da dove viene questa ostinazione a vivere? forse manco di fermezza? che cosa la morte? si disse, aprendo l'astuccio delle pistole ed esaminandole. Ben poca cosa, in verit; bisogna essere pazzi per privarsene. Mia madre, la mia povera madre, muore di petto; ancora un po' di tempo, e dovr seguirla. Posso anche andarmene prima di lei, se la vita per me un dolore troppo amaro. Se si potesse chiedere un permesso di questo genere, lei me lo accorderebbe... Il comandante, perfino mio padre! loro non mi amano; amano il nome che porto, accarezzano in me un pretesto d'ambizione. un dovere molto piccolo a tenermi legato a loro... La parola dovere fu per Octave come un fulmine. Un piccolo dovere, esclam fermandosi, un dovere di poca importanza!... di poca importanza, se l'unico che mi resta? Se non supero le difficolt che il caso mi presenta nella mia attuale situazione, con quale diritto oserei credermi tanto sicuro di vincere tutte quelle che potranno presentarsi dopo? Ho l'orgoglio di credermi superiore a tutti i pericoli, a tutte le specie di mali che possono aggredire un uomo e tuttavia prego il dolore che si presenta di prendere una nuova forma, di scegliere un aspetto che possa convenirmi, vale a dire di ridursi della met. Che meschinit per uno che si credeva tanto inflessibile! non ero che un presuntuoso.

      Avere questa nuova visione e giurare a se stesso di superare il dolore di vivere fu tutt'uno. Presto il disgusto che Octave provava per tutto si fece meno violento; si vide un essere meno miserabile. Quello spirito, indebolito e in certo modo disorganizzato dall'assenza tanto prolungata di ogni felicit, ritrov nella stima di s un poco di vita e di coraggio. Idee d'altro genere si presentarono a Octave. Il soffitto cos schiacciato della sua camera lo deprimeva mortalmente; invidiava il magnifico salotto di Palazzo Bonnivet. Sar alto almeno sei metri, si disse; come respirerei a mio agio, l! Ah!, esclam con la sorpresa allegra d'un bambino, ecco come impiegare quei milioni. Mi far un salotto magnifico come quello di Palazzo Bonnivet, e sar l'unico a metterci piede. Ogni mese, non di pi, s, il primo del mese, un domestico per spolverarlo, ma sotto i miei occhi; perch non si provi a indovinare i miei pensieri dalla scelta dei libri, e sorprendere quello che scrivo per controllare il mio animo nei momenti di follia... Porter la chiave sempre attaccata alla catena dell'orologio, una minuscola chiave d'acciaio, pi piccola di quella d'un portafogli. Ci far mettere tre specchi alti ciascuno due metri. Ho sempre amato questo arredo severo e sontuoso. Qual la misura massima degli specchi che fabbricano a Saint-Gobain? E l'uomo che per tre quarti d'ora aveva pensato di togliersi la vita, in quel momento sal sopra una sedia per cercare nella biblioteca il listino degli specchi di Saint-Gobain. Pass un'ora a stilare il preventivo delle spese per il suo salotto. Si accorgeva di fare il bambino, ma scriveva con rapidit e impegno ancora maggiori. Terminato il compito e controllata la somma che portava a cinquantasettemilatrecentocinquanta franchi la spesa dell'ambiente da creare rialzando il soffitto della sua camera da letto, se questo non vendere la pelle dell'orso, si disse Octave ridendo, non s' mai visto niente di pi ridicolo... E va bene! sono infelice! ma sar pi forte della mia infelicit. Mi misurer con lei e sar pi grande. Bruto sacrific i suoi figli, la prova che gli si presentava era quella; io vivr. Scrisse su un piccolo memorandum nascosto nel segreto dello scrittoio : 14 dicembre 182... Gradevole effetto di due m. - Amicizie raddoppiate. - Invidia di A. - Farla finita. - Sar pi grande di lei. - Specchi di Saint-Gobain.

      L'amara riflessione era appuntata in caratteri greci. Poi lesse al piano un atto intero del Don Giovanni e i cupi accordi di Mozart restituirono la pace al suo animo.

 

III

 

 

 

As the most forward bud

Is eaten by the canker ere it blow,

Even so by love the young and tender wit

Is turn'd to folly.....................................................

...................................So eating love

Inhabits in the finest wits of all.

      Two Gentlemen of Verona, act I

 

      Simili crisi di disperazione non colpivano Octave soltanto di notte o quando era solo. Una violenza estrema, una straordinaria cattiveria improntavano tutti i suoi atti e senza dubbio, se fosse stato un povero studente in legge senza genitori n protezione, l'avrebbero rinchiuso in manicomio. Ma in quella condizione sociale non avrebbe potuto contrarre l'eleganza di modi che, ingentilendo un carattere tanto singolare, faceva di lui un essere speciale perfino nella societ di corte. Octave doveva un poco la sua estrema distinzione all'espressione della fisionomia : era insieme forte e dolce, e non forte e dura come accade negli uomini grossolani che sono presi in considerazione per la loro bellezza. Possedeva naturalmente la difficile arte di comunicare il proprio pensiero, qualunque fosse, senza mai offendere o quanto meno senza mai infliggere inutili offese, e grazie a questa misura perfetta nei rapporti usuali, l'idea di pazzia era scongiurata.

      Circa un anno prima un giovane servo, spaventato dall'aspetto di Octave, aveva dato l'impressione di volergli sbarrare il passo, una sera che usciva di corsa dal salotto della madre, e Octave, furioso, aveva esclamato: Chi sei, tu, per opporti a me? se sei forte, fa' vedere la tua forza. E cos dicendo l'aveva afferrato a met corpo e buttato dalla finestra. Il servo cadde nel giardino sopra un vaso di oleandri e si fece poco male. Per due mesi Octave si trasform in  domestico del ferito; fin col regalargli troppo denaro, e ogni giorno passava parecchie ore a occuparsi della sua istruzione. Tutta la famiglia desiderava il silenzio di quell'uomo che, trovandosi ricoperto di regali e premure, fin per diventare un cattivo soggetto. Le angosce di Mme de Malivert erano perci del tutto comprensibili.

      A proposito di quel funesto episodio, era rimasta sbigottita soprattutto dal fatto che il pentimento di Octave, bench abnorme, era esploso soltanto il giorno dopo. Quando tornato a casa, la sera, gli avevano ricordato incidentalmente il pericolo corso da quell'uomo, giovane, aveva detto, perch non si difeso? Quando voleva impedirmi di uscire non gli ho forse detto di difendersi? Mme de Malivert credeva di aver notato che quegli accessi di furore assalivano il figlio proprio nei momenti in cui pi sembrava lontano da quella cupa fantasticheria che sempre lei gli leggeva sul viso. Per esempio, era scappato dal salotto buttando il domestico dalla finestra nel bel mezzo di una sciarada a quadri, dopo un'ora che giocava allegramente con alcuni ragazzi e cinque o sei persone di sua intima conoscenza.

      Qualche mese prima della serata dei due milioni, Octave era fuggito in modo quasi altrettanto brusco da un ballo di Mme de Bonnivet. Aveva ballato con notevole grazia alcune controdanze e qualche valzer. La madre era estasiata dal suo successo e lui stesso non poteva ignorarlo; parecchie donne, celebri in societ per la loro bellezza gli rivolgevano la parola con l'aria pi lusinghiera. I capelli di un biondo bellissimo che gli ricadevano in grossi riccioli sulla fronte splendida avevano particolarmente colpito la famosa Mme de Claix. Gli stava rivolgendo un complimento molto pronunciato - a proposito della moda seguita dai giovani a Napoli da cui appunto veniva - quando d'un tratto il viso di Octave si copr di rossore ed egli lasci il salotto con un passo di cui invano prov a dissimulare la celerit. La madre, allarmata, lo segu senza riuscire a trovarlo. Lo attese inutilmente tutta la notte, non ricomparve che il giorno dopo e in uno stato singolare : aveva ricevuto tre colpi di spada, per la verit poco pericolosi. I medici ritenevano che fosse un caso di monomania assolutamente morale, cos si espressero, derivata non da una causa fisica ma dall'influsso di qualche particolare idea.

      Nessun segnale annunciava le emicranie del signor visconte Octave, come le chiamavano i domestici. Le crisi erano state molto pi frequenti durante il primo anno di Politecnico, prima che cominciasse a pensare di farsi prete. I compagni con cui aveva continue liti lo credevano allora completamente matto e spesso questa convinzione gli evit qualche colpo di spada.

      Costretto a letto dalle leggere ferite di cui abbiamo parlato, aveva detto alla madre, con la semplicit con cui diceva tutto: Ero furibondo, ho attaccato briga con certi soldati che mi guardavano ridendo, mi sono battuto e ho avuto quel che merito, dopo di che aveva parlato d'altro. Con la cugina Armance de Zohiloff era stato pi esauriente. Ho momenti di disperazione e di furore che non sono pazzia, le diceva una sera, ma che mi faranno passare per matto in societ come al Politecnico. una disgrazia come un'altra. Ma il mio coraggio sopraffatto dal timore di ritrovarmi improvvisamente con un motivo di perpetuo rimorso, come ho rischiato che mi succedesse con l'incidente di quel povero Pierre. Lo avete riparato nobilmente, gli davate non solo un mensile ma il vostro tempo, e se lui avesse avuto un minimo di onest avreste fatto la sua fortuna. Cosa potevate fare di pi? Niente, senza dubbio, una volta successo l'incidente, sarei stato per un mostro a non farlo. Ma non basta, questi accessi di disperazione che tutti credono pazzia, sembrano fare di me un isolato. Io vedo che i pi poveri, i pi limitati, i pi sfortunati, all'apparenza, dei giovani della mia et, hanno uno o due amici d'infanzia con cui dividono gioie e dolori; io solo mi ritrovo isolato su questa terra. Non ho e non avr mai nessuno a cui poter confidare liberamente quello che penso. Che ne farei dei miei sentimenti, se provassi sentimenti che mi stringessero il cuore! Sono destinato a vivere sempre senza amici, cos, con qualche conoscenza appena. Forse sono cattivo, aggiunse sospirando. Certamente no, ma offrite dei pretesti alle persone che non vi vogliono bene, gli disse Armance con tono amichevolmente severo e cercando di nascondere la vera piet che le disgrazie di lui le ispiravano. Per esempio, siete di una cortesia perfetta con tutti, perch allora non vi siete fatto vedere l'altro ieri al ballo di Mme de Claix? Perch sono stati i suoi sciocchi complimenti al ballo di sei mesi fa che mi hanno procurato la vergogna di aver avuto la peggio con certi cafoni armati di spada. E va bene, riprese Mlle de Zohiloff; ma dovete prendere atto che trovate sempre qualche ragione per dispensarvi dal frequentare la gente. Non dovete poi lamentarvi della solitudine in cui vivete. Ah! di amici che ho bisogno, non di frequentare la societ. nei salotti che trover un amico? S, dato che non avete saputo trovarlo al Politecnico. Avete ragione, rispose Octave dopo un lungo silenzio; ora la penso come voi, e domani, quando si tratter di agire, agir nel modo opposto a quello che oggi mi sembra ragionevole, e tutto questo per orgoglio! Ah, se il cielo mi avesse fatto figlio di un fabbricante di stoffe, avrei lavorato alla contabilit dai sedici anni; invece tutte le mie occupazioni sono state unicamente quelle del lusso; avrei meno orgoglio e pi felicit... Ah! quanto non mi piaccio!...

      Quelle lamentele, bench apparentemente egoistiche, coinvolgevano Armance; gli occhi di Octave esprimevano tanta possibilit di amare e qualche volta erano cos teneri! Senza spiegarselo bene, sentiva che Octave era la vittima di quella irrazionale sensibilit che rende gli uomini infelici e degni di essere amati. Un'appassionata immaginazione lo portava a ingigantire le gioie di cui non poteva godere. Se avesse avuto dal cielo un cuore freddo, arido, razionale, insieme a tutti i vantaggi di cui d'altronde usufruiva, avrebbe potuto essere molto felice. Gli mancava soltanto un animo comune.

      La cugina era l'unica persona con la quale Octave osava talvolta pensare ad alta voce. Si capisce allora come mai fosse rimasto tanto penosamente colpito nel vedere che i sentimenti di quell'amabile cugina mutavano col mutare della fortuna.

      L'indomani del giorno in cui aveva sospirato la morte Octave fu svegliato di soprassalto alle sette del mattino dallo zio comandante che gli piomb in camera ostentando una rumorosit spaventosa. Quell'uomo non era mai immune dall'ostentazione. La rabbia che quel chiasso procur a Octave non dur pi di tre secondi; gli balen in mente l'idea del dovere e accolse M. de Soubirane col tono scherzoso e leggero che meglio gli si adattava.

      Quell'animo volgare che prima ancora o immediatamente dopo la nascita non vedeva al mondo altro che il denaro spieg prolissamente al nobile Octave che non doveva impazzire di colpo dalla gioia perch passava da venticinquemila lire di rendita alla speranza d'averne cento. Il discorso filosofico e quasi cristiano si concluse col consiglio di giocare in borsa non appena gli fosse toccato un ventesimo dei due milioni. Il marchese avrebbe senz'altro messo a disposizione di Octave una parte del nuovo patrimonio; ma lui non doveva fare operazioni in borsa se non dietro i pareri del comandante; conosceva la contessa di ***, e si poteva speculare sulla rendita a colpo sicuro. Ho trascurato un poco la contessa dopo il suo ridicolo contegno dal principe di S..., ma dopotutto siamo un poco parenti; ti lascio per andare in cerca del nostro comune amico, il duca di ***, che far da paciere.

 

 

IV

 

 

 

Half a dupe, half duping, the first deceived perhaps by her deceit and fair words, as all those philosophers. Philosophers the say? mark this, Diego, the devil can cite scripture for his purpose. O, what a goodly outside falsehood hath!

      MASSINGER

 

      La stupida presenza del comandante stava per risospingere Octave nella misantropia del giorno avanti. Il suo disgusto per gli uomini era al colmo quando il domestico gli consegn un grosso volume avvolto con molta cura in cartapecora inglese. L'impronta del sigillo era incisa con maestria, ma il soggetto poco allegro: due ossa incrociate su fondo sabbia. Octave, che aveva un gusto perfetto, ammir il realismo di quelle due tibie e la perfezione dell'incisione. scuola di Pikler, si disse; sar qualche follia della pia cugina Mme de C ***. Rimase sconcertato vedendo un magnifico esemplare della Bibbia, rilegato da Thouvenin. Le bigotte non regalano la Bibbia disse Octave aprendo la lettera d'accompagnamento; ma cerc invano la firma, non c'era, e gett la lettera nel caminetto. Un momento dopo, il vecchio cameriere Saint-Jacques entr con aria un poco maliziosa. Chi ha portato questo pacco? disse Octave. un mistero, si vuole tenerlo nascosto al signor visconte; ma stato semplicemente il vecchio Perrin che l'ha lasciato dal portiere ed scappato come un ladro. E chi il vecchio Perrin? Un servo di Mme de Bonnivet che apparentemente stato licenziato mentre invece adibito a commissioni segrete. Attribuiscono a Mme de Bonnivet qualche tresca amorosa? Ah! miodio no, signore. Le segrete mansioni riguardano la nuova religione. Forse una Bibbia, che la signora marchesa invia in gran segreto al signore. Il signore ha potuto riconoscere la grafia di Mme Rouvier, la cameriera della signora marchesa. Octave guard nel caminetto e si fece prendere la lettera che era volata al di l della fiamma e non si era bruciata affatto. Vide con sorpresa che erano perfettamente al corrente che leggeva Helvtius, Bentham, Bayle e altri cattivi libri. Glielo rimproveravano. Anche la virt pi pura non si salva, si disse; quando si settari, ci si degrada ad usare l'intrigo e a servirsi di spie. Probabilmente dalla legge d'indennit sono diventato degno che ci si occupi della mia salvezza e dell'influenza che un giorno posso avere.

      Per il resto della giornata, la conversazione del marchese de Malivert, del comandante e di due o tre amici invitati a pranzo, fu un'allusione quasi ininterrotta e di pessimo gusto sul matrimonio di Octave e alla sua nuova posizione. Ancora turbato dalla crisi morale che aveva dovuto sostenere durante la notte, Octave fu meno glaciale del solito. La madre lo trovava pi pallido, e lui s'impose il dovere se non di essere allegro almeno di risultare assorto in immagini piacevoli; s'impegn tanto che riusc a illudere le persone che lo circondavano. Nulla riusc a scoraggiarlo, neanche le battute del comandante sull'effetto portentoso che due milioni producono sull'animo di un filosofo. Octave approfitt della propria finta spensieratezza per affermare che neanche se fosse stato un principe si sarebbe sposato prima dei ventisei anni, l'et in cui s'era sposato suo padre. chiaro che questo ragazzo cova la segreta speranza di diventare vescovo o cardinale, disse il comandante non appena Octave fu uscito; la sua nascita e la sua cultura lo destinano alla porpora. Il discorso, che fece sorridere Mme de Malivert, allarm vivamente il marchese. Dite quel che volete, replic al sorriso della moglie, mio figlio frequenta con una certa intimit solo ecclesiastici o giovani scienziati dello stesso stampo, e, cosa mai verificatasi nella mia famiglia, mostra uno spiccato disprezzo per i giovani militari. C' qualcosa di strano in quel ragazzo, riprese M. de Soubirane. Quella riflessione fece sospirare a sua volta Mme de Malivert.

      Octave, stremato dalla noia di essere stato costretto a parlare, era uscito presto per andare al Gymnase; non poteva soffrire lo spirito delle commediole di Scribe. Ma, rifletteva, hanno un successo strepitoso, e disprezzare senza conoscere una ridicolaggine troppo comune nel mio mondo perch mi faccia un merito di non andarle a vedere. Consum un'inutile esperienza assistendo a due delle migliori commedie del teatro di Madame. Le battute pi gradevoli e fini gli sembravano venate di grossolanit, e la tesi del Mariage de raison, dichiarata nel secondo atto, lo cacci dal teatro. Entr in un ristorante e, fedele al mistero che improntava tutte le sue azioni, chiese delle candele e un brodo; arrivato il brodo, si chiuse a chiave, lesse con interesse due giornali che aveva comprato, li bruci nel caminetto con la pi scrupolosa cura, pag e usc. And a casa a cambiarsi e si accorse che quella sera aveva una certa fretta di recarsi da Mme de Bonnivet. Chi mi pu garantire, pensava, che quella malvagia duchessa d'Ancre non abbia calunniato Mlle de Zohiloff? Mio zio convinto che quei due milioni mi abbiano fatto girare la testa. Quell'idea, che gli era balenata in seguito a una parola qualunque trovata in uno dei suoi giornali, lo rendeva felice. Pensava ad Armance ma come al suo unico amico, o meglio come all'unico essere che fosse per lui quasi un amico. Era molto lontano dal pensare all'amore, un sentimento che gli faceva orrore. Quel giorno, il suo animo fortificato dalla virt e dal dolore, anzi, tutto virt e forza, provava solo il timore di aver condannato un amico con troppa leggerezza.

      Octave non guard neanche una volta Armance, ma per tutta la serata i suoi occhi non si lasciarono sfuggire nessun movimento di lei. Appena entrato nel salotto cominci a fare una spiccata corte alla duchessa d'Ancre: le parlava con attenzione tanto profonda che quella dama ebbe il piacere di crederlo convertito alla deferenza dovuta al suo rango. Da quando spera di essere ricco, questo filosofo dei nostri, disse pianissimo a Mme de la Ronze.

      Octave voleva accertarsi del grado di perversit di quella donna; trovarla perfida era in qualche modo vedere Mlle de Zohiloff innocente. Not che solo il sentimento dell'odio portava qualche sintomo di vita nel cuore inaridito di Mme d'Ancre; al contrario, solo le cose generose e nobili le ispiravano avversione : sembrava che provasse il bisogno di vendicarsene. Volgarit e bassezza di sentimenti, ma una volgarit rivestita della forma pi elegante, erano le uniche cose capaci di far brillare gli occhietti della duchessa..

      Octave pensava a come sottrarsi all'interesse con cui era ascoltato quando sent Mme de Bonnivet chiedere il suo gioco di scacchi. Era un piccolo capolavoro di scultura cinese che l'abate Dubois aveva riportato da Canton. Octave colse l'occasione per allontanarsi da Mme d'Ancre e preg la cugina di affidargli la chiave dello stipetto dove il timore delle maldestre mani della servit faceva riporre quel magnifico gioco di scacchi. Armance non era pi nel salotto; l'aveva lasciato pochi istanti prima insieme a Mry de Tersan, sua intima amica, e se Octave non avesse richiesto la chiave del mobiletto l'assenza di Mlle de Zohiloff sarebbe stata spiacevolmente notata e rientrando forse lei avrebbe dovuto sopportare qualche occhiatina molto controllata ma molto dura. Armance era povera, aveva solo diciotto anni, e Mme de Bonnivet ne aveva pi di trenta: era ancora molto bella, ma anche Armance era bella.

      Le due amiche si erano fermate davanti al caminetto di un salottino contiguo al salone. Armance aveva voluto far vedere a Mry un ritratto di lord Byron di cui il pittore inglese Philips aveva appena inviato una copia alla zia. Passando nel corridoio accanto al salottino, Octave ud molto distintamente queste parole : Che vuoi? come tutti gli altri! Un animo che credevo tanto bello si lascia sconvolgere dalla speranza di due milioni! L'accento che scandiva quelle parole cos lusinghiere che io credevo tanto bello colp Octave come un fulmine; riniase immobile. Quando riprese a camminare, i suoi passi erano cos leggeri che l'orecchio pi sensibile non avrebbe potuto udirli. Ripassando accanto al salottino, tenendo in mano il gioco di scacchi, si arrest un attimo; subito arross della propria indiscrezione e rientr nel salotto. Le parole che aveva sorpreso non erano determinanti, in un mondo in cui l'invidia sa assumere tutte le forme; ma l'accento di candore e di onest che le aveva accompagnate riecheggiava nel suo cuore. Quello non era il tono dell'invidia.

      Consegnato il gioco cinese alla marchesa, Octave sent il bisogno di riflettere; and a mettersi in un angolo del salotto, dietro un tavolo di wist, dove la sua immaginazione gli ripet venti volte il suono delle parole che aveva appena udito. Questa deliziosa e profonda fantasticheria l'occupava da tempo quando la voce di Armance colp il suo orecchio. Non pensava ancora al modo per riconquistare la stima della cugina, si beava deliziato della felicit di averla perduta. Quando lui si riavvicin al gruppo di Mme de Bonnivet uscendo dall'angolo isolato occupato dai tranquilli giocatori di wist, Armance not l'espressione dei suoi sguardi : si arrestavano su di lei con quella specie di commossa stanchezza che dopo le grandi gioie rende gli occhi come incapaci di movimenti troppo rapidi.

      Quella sera Octave non doveva provare una seconda gioia ; non riusc a rivolgere una sola parola ad Armance. Niente mi pi difficile che giustificarmi, si diceva facendo finta di ascoltare le esortazioni della duchessa d'Ancre che uscendo per ultima dal salotto insieme a lui insisteva per accompagnarlo a casa. C'era un freddo asciutto e un magnifico chiaro di luna; Octave chiese il cavallo e and a fare qualche miglio sul nuovo boulevard. Rientrando verso le tre del mattino, senza sapere perch e senza rendersene conto, si trov a passare davanti al Palazzo Bonnivet.

 

V

 

 

 

Her glossy hair was cluster'd o'er a brow

      Bright with intelligence, and fair and smooth;

Her eyebrow's shape was like the aerial bow,

      Her cheek all purple with the beam of youth,

Mounting, at times, to a transparent glow,

      As if her veins ran lightning..........................

      Don Juan, c. I

 

      Come provare a Mlle de Zohiloff con fatti e non con vane parole che il piacere di vedere quadruplicata la ricchezza di mio padre non mi ha assolutamente fatto girare la testa? Trovare una risposta a questa domanda fu per ventiquattro ore l'unica occupazione di Octave. Per la prima volta nella vita il suo animo era coinvolto, senza che lo sapesse.

      Da parecchi anni aveva sempre coscienza dei propri sentimenti e li pilotava verso gli obiettivi che pi gli sembravano razionali. Viceversa, gli accadeva di aspettare l'ora in cui incontrava Mlle de Zohiloff con tutta l'impazienza di un giovanotto di venti anni. Non aveva il minimo dubbio sulla possibilit di parlare a una persona che vedeva quasi due volte ogni giorno; era imbarazzato solo dalla scelta delle parole pi adatte a convincerla. Perch insomma, si diceva, non posso trovare entro le ventiquattro ore un gesto che provi irrefutabilmente che sono al di sopra della meschinit di cui mi accusa dentro di s; e mi deve essere concesso di protestare inizialmente a parole. In realt erano molte le parole che gli sfilavano in mente; qualche volta gli sembravano troppo enfatiche; qualche altra temeva che trattassero con troppa leggerezza un'imputazione cos grave. Non era ancora affatto sicuro su quello che doveva dire a Mlle de Zohiloff quando suonarono le undici e lui entr fra i primi nel salotto di Palazzo Bonnivet. Ma quale non fu il suo stupore accorgendosi che Mlle de Zohiloff, che gli rivolse la parola pi volte durante la serata, e apparentemente nel solito modo, gli toglieva tuttavia ogni occasione di dirle una frase destinata ad essere udita solo da lei! Octave fu punto sul vivo, la serata pass in un baleno.

      L'indomani fu altrettanto sfortunato; il giorno dopo lo stesso e anche i giorni successivi, non pot parlare ad Armance. Ogni volta sperava di trovare l'occasione per dirle quella frase cos essenziale per il suo onore, e ogni volta, senza che potesse rilevare la minima affettazione nel comportamento di Mlle de Zohiloff, vedeva svanire la sua speranza. Perdeva l'amicizia e la stima della sola persona che gli sembrava degna della propria perch gli si attribuivano sentimenti opposti a quelli che provava realmente. Nessun tipo di rassicurazione poteva essere in fondo pi lusinghiera e pi frustrante. Octave si preoccup profondamente di quanto gli succedeva; gli ci vollero parecchi giorni per assuefarsi al suo nuovo stato. Senza accorgersene, lui che aveva tanto amato il silenzio, prese l'abitudine di parlare abbondantemente, quando Mlle de Zohiloff era a portata d'orecchio. Per la verit poco gl'importava di apparire stravagante o incoerente. A qualunque donna brillante o autorevole rivolgesse la parola, in realt non parlava che a Mlle de Zohiloff e per lei.

      Questa reale infelicit distrasse Octave dalla sua nera tristezza e gli fece perdere l'abitudine di indagare sempre su quanta felicit godesse al momento. Perdeva la sua unica amica, si vedeva negata una stima che era cos sicuro di meritare; ma tante disgrazie, per crudeli che fossero, non arrivavano a ispirargli quel profondo disgusto della vita che provava prima. Si diceva: Chi non stato calunniato? La severit con cui sono trattato garanzia della premura con cui verr riparato questo torto quando la verit sar finalmente riconosciuta.

      Octave vedeva un ostacolo che lo separava dalla felicit, ma vedeva la felicit, o almeno la fine della sua pena e di una pena a cui non faceva altro che pensare. La sua vita ebbe un nuovo scopo, desiderava ardentemente riconquistare la stima di Armance; non era un'impresa facile. Quella ragazza aveva un carattere strano. Nata al confine dell'impero russo verso la frontiera del Caucaso, a Sebastopoli, dove il padre era comandante, Mlle de Zohiloff nascondeva sotto l'apparenza di un'estrema dolcezza una volont ferma, degna dell'aspro clima dove aveva trascorso l'infanzia. La madre, parente stretta di Mme de Bonnivet e Mme de Malivert, trovandosi alla corte di Luigi XVIII a Mittau, aveva sposato un colonnello russo. M. Zohiloff apparteneva a una delle pi nobili famiglie del governatorato di Mosca; ma il padre e il nonno di questo ufficiale avevano avuto la sfortuna di legarsi a certi favoriti, spediti subito dopo in Siberia, e avevano visto rapidamente svanire la loro fortuna.

      La madre di Armance mor nel 1811; subito dopo anche il generale Zohiloff suo padre fu ucciso nella battaglia di Montmirail. Mme de Bonnivet, quando seppe che aveva una parente isolata in una cittadina in fondo alla Russia, con cento luigi di rendita per tutta sostanza, non esit a farla venire in Francia. La chiamava nipote e contava di sposarla ottenendole qualche favore dalla corte; il bisnonno materno di Armance era stato cordon bleu. Come si vede, a soli diciotto anni, Mlle de Zohiloff aveva gi provato notevoli sventure. Forse per questo che i piccoli avvenimenti della vita sembravano scivolare sul suo animo senza riuscire ad emozionarla. Talvolta non era impossibile leggere nei suoi occhi che poteva turbarsi profondamente, ma si vedeva che nulla di volgare avrebbe potuto sfiorarla, Quella perfetta serenit, che sarebbe stato cos lusinghiero rimuovere per un attimo, si univa in lei alla pi sottile intelligenza e le valeva una considerazione superiore all'et.

      Grazie a questo particolare carattere, e soprattutto ai grandi occhi azzurro scuro che avevano sguardi incantevoli, godeva dell'amicizia delle signore pi distinte che facevano parte della cerchia di Mme de Bonnivet; ma Mlle de Zohiloff aveva anche parecchie nemiche. Inutilmente la zia aveva cercato di correggerla dalla sua incapacit di occuparsi delle persone che non amava. Si vedeva troppo che parlando con loro pensava ad altro. Viceversa, c'erano una quantit di modi di dire e di fare che Armance non avrebbe osato disapprovare nelle altre donne; pu darsi che non pensasse neppure di vietarli a se stessa; ma se li avesse praticati ne avrebbe arrossito a lungo, al ricordo. Fin dall'infanzia, il sentimento delle piccole cose della sua et era stato cos violento che se lo era rimproverato aspramente. Aveva contratto l'abitudine di giudicarsi poco relativamente all'effetto che produceva sugli altri, ma molto relativamente ai sentimenti del momento di cui domani il ricordo, forse, avrebbe potuto avvelenarle la vita.

      C'era qualcosa di asiatico nei lineamenti di questa ragazza, come nella sua dolcezza e nel distacco apparente che, nonostante l'et, sembravano appartenere ancora all'infanzia. Nessuno dei suoi gesti faceva pensare in modo diretto all'esagerato sentimento di s che ogni donna coltiva, e tuttavia un certo fascino di grazia e di trattenuta malia le aleggiava intorno. Senza cercare in nessun modo di farsi notare e lasciando continuamente cadere le occasioni di successo, era una ragazza interessante. Si vedeva che Armance non si concedeva innumerevoli cose autorizzate dal costume e che quotidianamente si rilevano nel comportamento delle donne pi fini. Insomma, non ho dubbi che senza la sua estrema dolcezza e la sua giovinezza, le nemiche di Mlle de Zohiloff l'avrebbero accusata di ipocrisia.

      L'educazione straniera che aveva ricevuto e il tardivo arrivo in Francia servivano ancora da scusante a ci che l'occhio malevolo avrebbe potuto scoprire di leggermente singolare nel suo modo di rimanere colpita dai fatti, e anche nel suo comportamento.

      Octave passava la vita con le nemiche che il suo singolare carattere aveva procurato a Mlle de Zohiloff; il favore scoperto di cui lei godeva presso Mme de Bonnivet era una colpa che le amiche di quella donna tanto autorevole non potevano perdonarle. La sua impassibile dirittura le intimoriva. Poich molto difficile attaccare l'operato di una ragazza, si attaccava la sua bellezza. Octave era il primo a convenire che la giovane cugina avrebbe potuto essere molto pi bella. Era notevole, per quella che mi azzarderei a definire la bellezza russa : un insieme di tratti che mentre esprimevano in grado molto elevato una semplicit e una dedizione che non si rinvengono pi nei popoli troppo civilizzati, offrivano, bisogna pur ammetterlo, uno strano miscuglio della pi pura bellezza circassa e di qualche tratto tedesco pronunciato. Non c'era niente di comune in quei lineamenti cos profondamente seri, ma forse un poco troppo espressivi, anche da quieti, che rispondesse esattamente all'idea francese della bellezza pi consona a una ragazza.

      Per chi venga accusato davanti ad animi generosi c' un indiscutibile vantaggio quando i difetti siano denunciati per primo da una bocca nemica. Quando l'odio delle buone amiche di Mme de Bonnivet le degradava fino a renderle scopertamente gelose della povera, modesta esistenza di Armance, si beffavano del cattivo effetto prodotto da una fronte troppo prominente e da lineamenti che visti di prospetto erano forse un poco troppo marcati.

      L'unico reale appiglio che l'espressione della fisionomia di Armance potesse offrire alle sue nemiche era uno sguardo singolare che aveva certe volte, senza saperlo. Quello sguardo fisso e profondo era tipico della pi intensa attenzione; sicuramente non aveva nulla che potesse urtare la pi esigente delicatezza; non ci si vedeva n civetteria n sicurezza di s; ma non si pu negare che non fosse singolare, e per questo fuori luogo in una persona giovane. Le compiacenti amiche di Mme de Bonnivet, quando erano sicure di essere osservate, imitavano qualche volta quello sguardo, parlando fra loro di Armance; ma i loro animi volgari gli toglievano quello che non erano in grado di vedere. cos, disse un giorno Mme de Malivert, spazientita dalla loro cattiveria, Ǐ cos che due angeli esiliati fra gli uomini e costretti a nascondersi sotto spoglie mortali, si guarderebbero fra loro per riconoscersi.

      Si dovr ammettere che di fronte a un carattere cos fermo nelle sue convinzioni e cos franco, non fosse cosa facile giustificarsi d'un torto grave facendo ricorso ad abili mezze parole. Per riuscirci Octave avrebbe dovuto avere una presenza di spirito e soprattutto un grado di sicurezza che non erano della sua et. Quando senza volerlo Armance gli lasciava capire con una parola che non lo considerava pi un amico caro, rimaneva per un quarto d'ora col cuore stretto, senza poter parlare. Era lontanissimo dal trovare nella forma della frase di Armance un pretesto per risponderle e riconquistare i suoi diritti. Talvolta cercava di parlare, ma troppo tardi, e la sua replica cadeva a sproposito, anche se lei aveva l'aria di compenetrarsi. Cercando invano come giustificarsi dall'accusa che Armance gli muoveva in segreto, Octave lasciava vedere, senza sospettarlo, quanto ne fosse profondamente ferito, che forse era la maniera pi abile per ottenere il suo perdono.

      Da quando la decisione sulla legge d'indennit non era pi un segreto neppure per il grosso pubblico, Octave si ritrovava, con suo grande stupore, una sorta di personaggio. Si vedeva oggetto d'attenzione delle persone pi autorevoli. Lo trattavano in modo del tutto nuovo, soprattutto le grandi dame che fiutavano in lui un marito per le loro figlie. La mania delle madri a quel tempo di essere costantemente alla caccia di mariti urt Octave pi di quanto si possa dire. La duchessa di ***, della quale aveva l'onore d'essere un poco parente e che prima della legge a malapena gli rivolgeva la parola, ritenne necessario scusarsi di non avergli riservato un posto nel suo palco, fissato al Gymnase per il giorno dopo. So, mio caro cugino, gli diceva, che siete molto ingiusto verso questo grazioso teatro, l'unico che mi diverta. Ammetto le mie colpe, rispose Octave, gli autori hanno ragione e le loro battute mordenti sono immuni da grossolanit; ma la mia palinodia non ha come obiettivo la richiesta di un posto. Confesso di non essere fatto n per la societ n per questo genere di commedia che probabilmente ne una piacevole copia.

      Quel tono da misantropo in un cos bel giovanotto sembr assai ridicolo alle due giovani figlie della duchessa, che ci risero sopra per tutta la serata, senza che questo impedisse loro di essere, con Octave il giorno dopo, di una semplicit perfetta. Lui not il cambiamento e alz le spalle. Stupito dei suoi successi e pi ancora della poca fatica che gli costavano, Octave, molto agguerrito sulla teoria della vita, si prepar a sostenere gli attacchi dell'invidia: perch giusto, si disse, che questa indennit mi procuri anche quel piacere. Non attese a lungo; pochi giorni dopo fu informato che alcuni ufficialetti del salotto di Mme de Bonnivet scherzavano di gusto sulla sua novella fortuna: Che disgrazia per quel povero Malivert, diceva uno, questi due milioni che gli cadono sulla testa come una tegola! non potr pi farsi prete! duro! Non si concepisce, riprendeva un secondo, che in questo secolo in cui la nobilt attaccata cos duramente, si ardisca portare un titolo e sottrarsi al battesimo del sangue. Tuttavia la sola virt che il partito giacobino non abbia ancora pensato ad accusare d'ipocrisia, aggiungeva un terzo.

      In seguito a queste frasi, Octave intensific la sua presenza in societ, comparve a tutti i balli, si mostr molto altezzoso e perfino, per quanto gli riusciva, insolente verso i giovani; ma non successe niente. Con suo grande stupore (aveva solo venti anni) si accorse che lo rispettavano un poco di pi. Per la verit decisero che l'indennit gli aveva assolutamente dato alla testa; ma quasi tutte le donne aggiungevano : Gli mancava solo quest'aria libera e fiera! Era il nome che si preferiva dare a quello che a lui sembrava insolenza e che mai si sarebbe permessa se non vi fosse stato spinto dai maligni discorsi tenuti sul suo conto. Octave godeva della sorprendente accoglienza che la societ gli offriva e che rispondeva tanto bene a quella disposizione a tenersi in disparte che gli era naturale. I suoi successi gli facevano piacere soprattutto per la felicit che leggeva negli occhi della madre; aveva abbandonato la sua cara solitudine proprio dietro le insistenti richieste di Mme de Malivert. Ma di solito l'effetto di tante attenzioni era quello di ricordargli la sua disgrazia presso Mlle de Zohiloff. Sembrava aumentare ogni giorno. In alcuni momenti rasent quasi la scortesia, quanto meno la freddezza pi dichiarata che tanto pi era evidente poich la nuova vita che Octave doveva all'indennit in nessun luogo era pi vistosa che a Palazzo Bonnivet. Da quando per Octave esisteva la possibilit di essere un giorno padrone di un salotto influente, la marchesa voleva assolutamente strapparlo a quell'arida filosofia dell'utile. Era il nome che da qualche mese dava a quella che comunemente si chiama la filosofia del XVIII secolo. Quando butterete nel fuoco, gli diceva, i libri di quegli uomini cos tristi che di tutti i giovani della vostra et e del vostro rango siete l'unico a leggere?

      Mme de Bonnivet sperava di convertire Octave a una sorta di misticismo tedesco. Si degnava di esaminare con lui se possedesse il sentimento religioso. Octave mise il tentativo di conversione nel novero delle cose pi singolari che gli fossero capitate da quando aveva lasciato la vita solitaria. Ecco alcune follie, si diceva, che non si potrebbero mai prevedere!

      La marchesa de Bonnivet poteva passare per una delle donne pi considerevoli dell'alta societ. Lineamenti perfettamente regolari, occhi molto grandi, dallo sguardo imperioso, una figura splendida e modi molto aristocratici, un poco troppo aristocratici, forse, la ponevano in primo piano dovunque si trovasse. I salotti un poco grandi erano estremamente propizi a Mme de Bonnivet e, per esempio, il giorno dell'apertura dell'ultima sessione delle camere era stata citata prima fra le donne pi in vista. Octave vide con piacere l'effetto che le ricerche sul sentimento religioso stavano producendo. Quell'essere cos esente da ogni falsit non seppe difendersi da un moto di contentezza di fronte a una falsa idea che il pubblico si andava configurando sul suo conto.

      L'alta virt di Mme de Bonnivet era al di sopra della calunnia. La sua immaginazione non si occupava che di Dio e degli angeli o tutt'al pi di alcuni esseri intermediari tra Dio e l'uomo che, secondo i pi moderni filosofi tedeschi, volteggiano poco al di sopra delle nostre teste. Da quella posizione elevata, e tuttavia vicina magnetizzano le nostre anime ecc. ecc. La reputazione di saggezza di cui Mme de Bonnivet godeva cos giustamente dal suo ingresso in societ e che le sapienti mezze parole dei gesuiti in giacchetta non hanno potuto intaccare, quella stessa reputazione ora la mette a repentaglio per me, si diceva Octave, e il piacere di attirare in modo tanto clamoroso l'attenzione di una donna cos importante gli faceva sopportare con pazienza le lunghe spiegazioni che lei giudicava necessarie alla sua conversione.

      Ben presto, fra le sue nuove conoscenze, Octave fu additato come l'inseparabile di quella marchesa de Bonnivet cos famosa in un certo mondo e che, a quanto lei stessa credeva, faceva sensazione a corte quando si degnava di comparirvi. Bench la marchesa fosse una vera gran dama assai in voga e inoltre ancora molto bella, questi vantaggi non impressionavano affatto Octave; aveva la sfortuna di vedere un poco di affettazione nelle sue maniere, e ogni volta che lo riscontrava, dovunque fosse, non poteva fare a meno di prenderla in giro. Ma questo saggio ventenne era lontano dal penetrare la vera causa del piacere che provava a lasciarsi convertire. Lui che tante volte aveva imprecato contro l'amore tanto che l'odio verso tale passione pu indicarsi come il grande impegno della sua vita, andava contento a Palazzo Bonnivet perch sempre quell'Armance che lo disprezzava, che lo detestava forse, stava a pochi passi dalla zia. Octave non aveva nessuna presunzione; il massimo difetto del suo carattere era anzi di esagerare i propri difetti e se si stimava un poco era in fatto di onore e di forza d'animo. Si era svincolato senza esibizioni e senza alcuna debolezza da parecchie ridicole quanto piacevoli opinioni assunte come principi dalla maggior parte dei giovani del suo ceto e della sua et.

      Alcune vittorie che non poteva non riconoscersi, ad esempio l'amore per la professione militare indipendentemente da ogni ambizione di grado e di carriera, tali vittorie, secondo me, gli avevano ispirato una grande fiducia nella propria fermezza. per vilt, non per mancanza di luce che non leggiamo nel nostro cuore, diceva talvolta, e grazie a questo bel principio contava un poco troppo sulla sua perspicacia. Una parola che gli avesse rivelato come un giorno avrebbe potuto provare amore per Mlle de Zohiloff gli avrebbe fatto lasciar Parigi su due piedi, ma nella sua attuale situazione era lontano da quella idea. Stimava Armance molto e, per cos dire, la stimava soltanto; si vedeva disprezzato da lei e la apprezzava proprio a causa di quel disprezzo. Non era assolutamente naturale voler riguadagnare la sua stima? Non ci vedeva nessun desiderio sospetto di voler piacere alla fanciulla. Il minimo sospetto di essere innamorato era stroncato sul nascere soprattutto da questo; quando Octave si trovava con le nemiche di Mlle de Zohiloff era il primo a riconoscere i suoi difetti. Ma lo stato d'inquietudine e di speranza di continuo delusa in cui il silenzio della cugina lo teneva gl'impediva di accorgersi che non c'era nessuno di quei difetti che le rinfacciavano in sua presenza che la sua mente non abbinasse a qualche notevole qualit.

      Un giorno, per esempio, criticavano la predilezione di Armance per i capelli corti che ricadevano in due grossi boccoli intorno al viso, come si usa a Mosca. Mlle Zohiloff trova quell'usanza comoda, disse una delle buone amiche della marchesa ; non vuole sacrificare troppo tempo alla sua toletta. La malignit di Octave vide con piacere tutto il successo che quel ragionamento riscuoteva fra le donne del salotto. Si capiva che secondo loro Armance faceva bene a sacrificare ogni cosa ai doveri impostigli dalla devozione per la zia, e i loro sguardi sembravano dire sacrificare ogni cosa ai propri doveri di dama di compagnia. Octave era troppo fiero per pensare e replicare a quell'insinuazione. Mentre la malignit godeva, lui si abbandonava in silenzio e con delizia a un piccolo moto di appassionata ammirazione. Sentiva pi che pensava: questa donna tanto criticata da tutte le altre tuttavia la sola qui degna della mia stima! povera quanto le altre sono ricche, e soltanto a lei sarebbe consentito di sopravvalutare l'importanza del denaro. Lo disprezza lei, che non ha mille scudi di rendita, mentre lo adorano, unicamente e bassamente, queste donne che godono tutte del pi grande benessere.

 

VI

 

 

 

Cromwell, I charge thee, fling away ambition;

By that sin fell the angels, how can man then,

The image of his Maker, hope to win by't?

      King Henry VIII, act III

 

      Una sera, dopo che le partite presero l'avvio e si composero i vari gruppi e le gran dame per cui Mme de Bonnivet si scomodava compirono il loro ingresso, la marchesa si dedic a Octave con particolare interesse : Non riesco a capire, gli ripeteva per la centesima volta, il vostro carattere. Se mi giurate, le rispose lui, di non tradire mai il mio segreto, ve lo confider; nessun altro l'ha mai saputo. Come, neanche Mme de Malivert? Il rispetto mi vieta di preoccuparla. Mme de Bonnivet, malgrado tutto l'idealismo della sua fede, non fu insensibile alla lusinga di conoscere il gran segreto d'uno degli uomini che ai suoi occhi pi si avvicinava alla perfezione; oltretutto, un segreto mai confidato a nessuno.

      Alla richiesta di Octave sull'eterna discrezione, Mme de Bonnivet usc dal salotto e torn dopo poco con uno strano oggetto appeso alla catena del suo orologio: era una sorta di croce di ferro fabbricata a Koenigsberg; la prese con la sinistra e disse a Octave con voce bassa e solenne : Mi chiedete un silenzio eterno, in ogni circostanza, con tutti. Vi dichiaro in nome di Jehovah che manterr il segreto. Allora, signora, disse Octave divertito dalla piccola cerimonia e dall'aria sacrale della nobile cugina, quello che spesso mi tinge l'animo di nero e che mai ho confidato ad alcuno questa orribile sventura : io non ho coscienza. Non trovo in me nulla di ci che voi chiamate senso intimo, nessuna repulsione istintiva per il delitto. Se detesto il vizio , molto prosaicamente, per effetto d'un ragionamento e perch lo trovo dannoso. E la prova che in me non c' assolutamente niente di divino o di istintivo mi viene dal fatto che sono sempre in grado di ricostruire passo passo il ragionamento che mi fa trovare il vizio orribile. Ah, come vi compiango, caro cugino! Mi straziate, disse Mme de Bonnivet con un tono che svelava il pi acuto piacere, voi siete esattamente quello che noi chiamiamo l'essere ribelle.

      In quel momento il suo interesse per Octave fu evidente agli occhi di alcuni osservatori maligni, visto che erano osservati. I suoi gesti avevano perduto ogni affettazione e presero qualcosa di solenne e di vero; gli occhi le brillavano di un dolce fuoco ascoltando quel bel giovanotto e soprattutto compatendolo. Le buone amiche di Mme de Bonnivet, che la guardavano da lontano, si lasciarono andare ai giudizi pi temerari mentre lei era rapita dall'unico piacere di aver finalmente trovato un essere ribelle. Octave le faceva balenare una vittoria memorabile se fosse riuscita a svegliare in lui la coscienza e il senso intimo. Un celebre medico dell'ultimo secolo, chiamato da un gran signore suo amico, dopo aver esaminato a lungo e in silenzio i sintomi della malattia, esclam fuori di s dalla gioia: Ah, marchese, una malattia scomparsa dall'antichit: la pituite vitre! superba malattia, mortale al primo stadio. Ah! l'ho trovata, l'ho trovata! La gioia di Mme de Bonnivet era di questo tipo : in un certo senso, era una gioia da artista.

      Da quando si prodigava a divulgare il nuovo protestantesimo, destinato a succedere all'ormai decaduto cristianesimo in procinto, come tutti sanno, di subire una quarta metamorfosi, lei sentiva parlare di esseri ribelli; costituiscono la sola obiezione al sistema del misticismo tedesco, fondato sull'evidenza della coscienza intima del bene e del male. Ora le capitava la fortuna di scoprirne uno; lei sola al mondo conosceva il suo segreto, e questo essere ribelle era perfetto : l'assoluta onest della sua condotta morale negava ogni sospetto che un personale interesse potesse inquinare la purezza del suo satanismo.

      Non mi dilungher su tutte le buone ragioni che quel giorno Mme de Bonnivet ammann a Octave per persuaderlo di avere un senso intimo. Forse il lettore non ha la fortuna di trovarsi a due passi da una bella cugina che lo disprezza con tutta l'anima e di cui vuole a tutti i costi riconquistare l'amicizia. Questo senso intimo, come dice il nome, non pu manifestarsi attraverso nessun segno esteriore; ma niente di pi semplice e facile da "capire", diceva Mme de Bonnivet, voi siete un essere ribelle ecc. ecc. Non vedete, non sentite che al di fuori dello spazio e del tempo non c' niente di reale, quaggi?

      Durante tutti questi bei ragionamenti una gioia realmente un poco diabolica brillava negli occhi del visconte de Malivert, e Mme de Bonnivet, donna peraltro molto perspicace, esclamava : Ah, mio caro Octave, la ribellione evidente nei vostri occhi !

      Bisogna riconoscere che quei grandi occhi neri di solito cos scoraggiati, con quegli sguardi infiammati che lampeggiavano attraverso i riccioli dei capelli biondi pi belli del mondo, in quel momento erano davvero commoventi. Avevano quel fascino cui forse in Francia si pi sensibili che in qualunque altro luogo : tradivano un animo creduto gelido per tanti anni e che d'improvviso si anima per voi. L'effetto  elettrizzante prodotto su Mme de Bonnivet da quell'attimo di perfetta bellezza, e la naturale pienezza di sentimenti che trasfondeva nei suoi accenti la resero davvero seducente. In quel momento sarebbe andata al martirio per assicurare il trionfo della sua nuova religione; nei suoi occhi brillavano la generosit e la devozione. Che trionfo per la malignit all'erta!

      E quei due esseri, i pi notevoli del salotto in cui indubbiamente davano spettacolo, non pensavano affatto a piacersi, nulla li interessava meno. Proprio quanto sarebbe parso perfettamente incredibile alla duchessa d'Ancre e alle sue vicine, le pi distinte signore di Francia. Ecco come il mondo giudica delle cose del sentimento,

      Armance aveva posto una costanza esemplare nel partito preso riguardo al cugino. Parecchi mesi erano passati da quando non faceva pi parola con lui dei loro fatti privati. Spesso non gli parlava affatto per tutta la serata, e Octave cominciava a notare i giorni in cui si era degnata di accorgersi della sua presenza.

      Vigile a non apparire sconcertato dall'ostilit di Mlle de Zohiloff, Octave non spiccava pi in societ per il suo irreducibile silenzio e per l'aria particolare ed estremamente aristocratica con cui un tempo i suoi occhi cos belli rivelavano la noia. Parlava molto e senza punto curarsi delle assurdit in cui poteva trovarsi impelagato. Divenne cos, senza volerlo, uno degli uomini pi in voga nei salotti che dipendevano in qualche modo da quello di Mme de Bonnivet. Il perfetto disinteresse che aveva verso tutto gli dava una effettiva superiorit sui suoi rivali; si presentava senza pretese in mezzo a gente che ne era divorata. La sua gloria, irradiandosi dal salotto dell'illustre marchesa de Bonnivet nelle cerchie in cui quella gran dama era invidiata, lo faceva ritrovare senza sforzi in una posizione molto piacevole. Senza avere fatto ancora nulla, si vedeva fin dall'ingresso in societ classificato come una persona speciale. Niente di lui, perfino lo sdegnoso silenzio ispiratogli d'improvviso dalla presenza di persone incapaci, a suo parere, di capire l'elevatezza dei sentimenti, che non passasse per una piccante singolarit. Mlle de Zohiloff vide quei successi e ne fu sbalordita. In tre mesi Octave non era pi lo stesso uomo. Non c' da stupirsi che la sua conversazione, cos brillante per tutti, avesse un segreto fascino per Armance; non aveva altro scopo che riuscirle gradita.

      Verso la met dell'inverno Armance si convinse che Octave stesse per fare un grosso matrimonio: in quell'occasione fu facile valutare la posizione sociale che pochi mesi erano stati sufficienti a far raggiungere al giovane visconte de Malivert. Ogni tanto capitava nel salotto di Mme de Bonnivet un signorone che per tutta la vita era stato in agguato di cose e persone destinate a diventare di grido. Gli si attaccava maniacalmente e questa eccentricit gli aveva procurato non pochi successi; uomo estremamente comune, si era riscattato dalla mediocrit. Questo nobiluomo, servile come un fattorino con i ministri, era per con loro in ottimi rapporti; aveva una nipote, sua unica erede, e poteva procurare al suo futuro marito le pi grosse onorificenze e i maggiori vantaggi di cui il governo monarchico in grado di disporre. Per tutto l'inverno aveva tenuto gli occhi addosso a Octave, ma tutti erano lontani dal prevedere il volo che il favore del giovane visconte stava per spiccare. Il duca di *** dava una importante caccia nei suoi boschi in Normandia. Esservi ammesso era il massimo riconoscimento; e da trenta anni non aveva  fatto un solo invito di cui i bene informati non avessero inteso il perch.

      D'un tratto, senza che nulla lo lasciasse prevedere, scrisse un cortese biglietto al visconte de Malivert per invitarlo alla caccia. La famiglia di Octave, perfettamente edotta della politica e del carattere del vecchio duca di ***, si convinse che se la visita al castello di Ranville fosse stata un successo, avrebbero visto Octave duca e pari. Part carico dei buoni consigli del comandante e di tutta la casa; ebbe l'onore di vedere un cervo e quattro pregevoli cani precipitare nella Senna dalla sommit di una roccia alta trenta metri, e il terzo giorno era di ritorno a Parigi. Siete decisamente matto, gli disse Mme de Bonnivet davanti ad Armance. Forse la signorina non vi piaceva? L'ho guardata poco, rispose lui con grande sangue freddo; ma mi sembra lo stesso ineccepibile; ma quando veniva l'ora in cui mi trovo qui, sentivo il mio animo farsi buio.

      Dopo questa bella dimostrazione di filosofia, le discussioni religiose ripresero pi fervide che mai. A Mme de Bonnivet Octave sembrava un essere sbalorditivo. Finalmente l'istinto delle convenienze - se mi lecita l'espressione - o qualche sorrisino colto fecero capire alla bella marchesa che un salotto in cui tutte le sere si riuniscono cento persone non precisamente il luogo pi adatto del mondo per l'indagine sulla ribellione. Un giorno disse a Octave di andare da lei l'indomani a mezzogiomo, dopo colazione. Una frase che Octave aspettava da molto tempo.

      L'indomani fu una delle pi splendide giornate di aprile. La primavera si annunciava con una brezza deliziosa e folate di aria calda. Mme de Bonnivet ebbe l'idea di trasferire in giardino la conferenza teologica. Contava sicuramente di attingere dallo spettacolo sempre rinnovato della natura qualche argomentazione strepitosa in favore di una idea fondamentale della sua filosofia : Ci che molto bello necessariamente sempre vero. La marchesa parlava in effetti molto bene e da molto tempo quando una cameriera venne a ricordarle un impegno con una principessa straniera. Era un appuntamento preso da otto giorni ; ma l'interesse per la nuova religione, di cui forse un giorno Octave sarebbe stato il san Paolo, le aveva fatto dimenticare tutto. Sentendosi in vena, la marchesa preg Octave di aspettare il suo ritorno. Armance vi terr compagnia, aggiunse. Appena Mme de Bonnivet si fu allontanata : Sapete cugina cosa mi dice la mia coscienza? attacc subito Octave senza nessuna timidezza poich la timidezza figlia dell'amore che sa di essere e avanza le sue pretese; mi dice che da tre mesi voi mi disprezzate come un animo volgare a cui la speranza di un aumento di ricchezza ha dato alla testa. Ho cercato a lungo come giustificarmi con voi non con inutili parole ma coi fatti. Nessuno mi sembrato decisivo; anche io non posso che fare appello al vostro senso intimo. Vi dir che cosa mi successo. Mentre parler, guardate nei miei occhi se mento. E Octave cominci a raccontare alla giovane parente con molti dettagli e perfetta semplicit tutta la serie di sensazioni e gli espedienti che abbiamo rivelato al lettore. Non si cur di omettere la frase rivolta da Armance alla sua amica Mry de Tersan, da lui sorpresa quando andava a prendere il gioco di scacchi cinesi. Quella frase ha condizionato la mia vita : da quel momento non ho pensato che a riconquistare la vostra stima. Quel ricordo commosse profondamente Armance e qualche lacrima silenziosa cominci a scendere lungo le sue guance.

      Non interruppe mai Octave; quando lui ebbe finito di parlare, tacque ancora a lungo: Voi mi credete colpevole! disse Octave estremamente colpito da quel silenzio. Lei non rispose. Ho perduto la vostra stima, esclam ancora, e gli tremavano le lacrime negli occhi. Indicatemi un'azione al mondo che mi restituisca il posto che avevo un tempo nel vostro cuore e sar compiuta all'istante. Quest'ultima frase, pronunciata con energia contenuta e profonda fu troppo forte per il coraggio di Armance; non le fu pi possibile fingere, le lacrime la vinsero e pianse apertamente. Temette che Octave aggiungesse altre parole che avrebbero aumentato il suo turbamento facendole perdere quel poco di dominio su se stessa che ancora le restava. Aveva soprattutto paura di parlare. Si affrett a tendergli la mano e facendo uno sforzo per parlare, e parlare solo da amica: Avete tutta la mia stima, gli disse. Fu ben felice di veder arrivare da lontano una cameriera; la necessit di nascondere le lacrime a quella ragazza le offr un pretesto per lasciare il giardino.

 

VII

 

 

 

But passion most dissembles yet betrays

      Even by its darkness; as the blackest sky

Foretells the heaviest tempest, it displays

Its workings through the vainly guarded eye,

And in whatever aspect it arrays

      Itself, 'tis still the same hypocrisy;

Coldness or anger, even disdain or hate,

Are masks if often wears, and still too late.

      Don Juan, c. I

 

      Octave rest immobile, gli occhi pieni di lacrime, non sapendo se rallegrarsi o dolersi. Dopo un'attesa tanto lunga aveva potuto finalmente dare quella battaglia cos desiderata, ma l'aveva perduta o vinta? Se perduta, si disse, per me tutto finito. Armance mi crede tanto colpevole che finge di contentarsi della prima scusa che metto avanti e non si degna di scendere a spiegazioni con un uomo cos poco meritevole della sua amicizia. Che vogliono dire quelle parole cos brevi : Avete tutta la mia stima? Si pu trovare niente di pi freddo? un ritorno totale all'antica amicizia? una maniera elegante per tagliar corto a una spiegazione sgradita? La fuga di Armance, cos precipitosa, gli sembrava per di pessimo auspicio.

      Mentre Octave profondamente sbalordito, si sforzava di ricordarsi esattamente quello che gli era appena accaduto e tentava di trarne le conseguenze e, nello sforzo di veder giusto, tremava di ritrovarsi di fronte a qualche decisiva scoperta che troncasse ogni incertezza provandogli che la cugina lo trovava indegno della sua stima, Armance era in preda al pi vivo dolore. Le lacrime la soffocavano; ma erano di vergogna, non pi di felicit.

      Corse a chiudersi in camera. Diomio, si diceva al parossismo della confusione, cosa star pensando Octave dello stato in cui mi ha vista? Ha capito le mie lacrime? E come posso dubitarne? Da quando una semplice confidenza amichevole fa sciogliere in pianto una ragazza della mia et? Dio! dopo una simile vergogna come ricomparirgli davanti? All'orrore della mia situazione mancava solo di essermi procurata il suo disprezzo. Ma, si disse Armance, in fondo non era proprio una semplice confidenza; sono tre mesi che evito di parlargli; una specie di riconciliazione fra amici che avevano litigato, e si dice che in questo tipo di riconciliazioni si pianga; s, ma non si prende la fuga, non si precipita nel turbamento pi estremo. Invece di starmene chiusa a chiave a sciogliermi in lacrime, dovrei trovarmi in giardino e continuare a parlargli, contenta della semplice gioia dell'amicizia. S, si disse Armance, devo tornare in giardino; forse Mme de Bonnivet non ancora tornata. Alzandosi, si guard allo specchio e vide che non era in condizione di comparire davanti a Octave. Ah ! esclam lasciandosi cadere disperata sopra una sedia, sono un'infelice disonorata e disonorata agli occhi di chi? agli occhi di Octave. I singhiozzi e la disperazione le impedivano di pensare. Come! si disse dopo qualche momento, cos tranquilla, cos felice anche, nonostante il mio fatale segreto, fino a mezz'ora fa, e ora distrutta! distrutta per sempre, senza scampo! un uomo cos intelligente avr visto tutta la portata della mia debolezza, un tipo di debolezza che pi deve urtare la sua severa mentalit.

      Le lacrime soffocavano Armance. Quello stato violento si protrasse per parecchie ore ; provoc una leggera alterazione febbrile che permise a Armance di non lasciare la sua camera per la serata.

      La febbre sal, presto si fece strada un'idea : sono spregevole solo a met perch in fondo non ho confessato in termini espliciti il mio fatale amore. Ma dopo quanto accaduto non posso rispondere di niente. Bisogna alzare una barriera inesorabile fra Octave e me. Bisogna che mi faccia suora, sceglier l'ordine che consente la maggiore solitudine, un convento in mezzo ad alti monti con una veduta pittoresca. L non sentir mai parlare di lui. Questo il dovere si disse la sventurata Armance. Da quel momento il sacrificio fu compiuto. Non se lo diceva, lo sentiva (dirselo specificamente sarebbe equivalso a dubitarne), sentiva questa verit: dal momento che ho individuato il dovere, non seguirlo all'istante, ciecamente, senza discutere, significa agire come un animo volgare, significa essere indegna di Octave. Quante volte mi ha detto che questo il segno segreto da cui si riconoscono gli animi nobili! Ah! mi sottometter alla vostra sentenza, mio nobile amico, mio caro Octave! La febbre le dava l'ardire di pronunciare quel nome a mezzavoce, e assaporava la felicit di ripeterlo.

      Presto Armance si vide suora. In certi momenti si stupiva degli oggetti mondani che arredavano la sua stanzetta. Quella bella incisione della madonna di San Sisto che mi ha regalato Mme de Malivert bisogner che la regali a mia volta, si disse ; stata scelta da Octave, l'ha preferita allo Sposalizio della Vergine, il primo quadro di Raffaello. Gi a quei tempi mi ricordo che discutevo con lui sulla bont della sua scelta, unicamente per il piacere di vedere come la difendeva. Allora l'amavo gi senza saperlo? l'ho amato sempre? Ah! bisogna che mi strappi dal cuore questa passione orrenda. E l'infelice Armance, cercando di dimenticare il cugino, trovava il ricordo di lui mescolato a tutti i gesti della sua vita, perfino i pi insignificanti. Era sola, aveva congedato la cameriera per poter piangere senza ritegno. Suon, e fece trasportare le incisioni nella stanza accanto. Presto la cameretta rimase spoglia, adorna unicamente della graziosa tappezzeria azzurro chiaro. lecito per una suora, si disse, avere la cella tappezzata? Pens a lungo a questa difficolt; il suo animo aveva bisogno di raffigurarsi esattamente le condizioni in cui si sarebbe trovata nella cella; l'incertezza era il peggiore dei mali, poich subentrava l'immaginazione a dipingerli. No, si disse alla fine, i parati non devono essere permessi, non erano stati inventati al tempo della fondatrice degli ordini religiosi; questi ordini vengono dall'Italia ; il principe Touboskine ci diceva che un muro imbiancato ogni anno a calce l'unico ornamento di tanti bei monasteri, Ah ! riprese nel suo delirio, forse devo prendere il velo in Italia; invocher a pretesto la salute.

      Oh no, almeno non lasciare la patria di Octave, almeno sentire sempre parlare la sua lingua. In quel momento Mry de Tersan entr nella camera; la nudit delle pareti colp la ragazza che impallid avvicinandosi all'amica. Armance, esaltata dalla febbre e da un certo entusiasmo per la virt, che era ancora un modo di amare Octave, volle impegnarsi con una confidenza : Voglio farmi suora, disse a Mry. Come! L'aridit di una certa persona arrivata a ferire la tua sensibilit? Ah, miodio, no, non ho niente da rimproverare a Mme de Bonnivet; ha per me tutta l'amicizia che pu provare per una ragazza povera che non conta niente. Mi accarezza perfino, quando si sente afflitta, e con nessuno potrebbe essere migliore di quanto lo sia con me. Sarei ingiusta e degna della mia posizione sociale se le muovessi il minimo rimprovero. Una delle ultime parole di questa risposta fece piangere Mry che era ricca e di nobili sentimenti, del tutto consoni alla sua illustre casata. Parlandosi unicamente con le lacrime e le strette di. mano, le due amiche trascorsero insieme gran parte della serata. Alla fine Armance disse a Mry tutte le ragioni che aveva per ritirarsi in convento, tranne una : che prospettive aveva una ragazza povera ma che in fin dei conti non si poteva maritare a un rivendugliolo all'angolo della strada? quale sorte l'attendeva ? In convento si dipende soltanto dalla regola. Se l mancano le distrazioni offerte dalle arti e dall'intelligenza delle persone del bel mondo, di cui godeva presso Mme de Bonnivet, non c'era neanche la necessit assoluta di piacere a una sola persona e l'umiliazione di non farcela. Armance sarebbe morta di vergogna pur di non pronunciare il nome di Octave. il colmo della sventura, pensava piangendo e buttandosi nelle braccia di Mry, non posso chiedere consiglio neanche all'amica pi fidata e onesta.

      Mentre Armance piangeva nella sua stanza, Octave, per un impulso che tutta la sua filosofia non riusciva a spiegare, sapendo che per tutta la sera non avrebbe rivisto Mlle de Zohiloff si accost ad alcune signore che di solito trascurava per le tesi religiose di Mme de Bonnivet. Erano gi parecchi mesi che Octave si vedeva perseguitato da offerte estremamente cortesi e per questo tanto pi seccanti. Era diventato misantropo e scontroso come Alceste in fatto di ragazze da marito. Appena gli nominavano una signora che non conosceva, le sue prime parole erano: Ha una figlia da sposare? In breve, la sua prudenza aveva imparato a non contentarsi d'una prima risposta negativa. La tale signora non ha figlie da marito, diceva, ma non avr per caso qualche nipote?

      Mentre Armance si perdeva in una sorta di vaneggiamento, Octave, nel tentativo di distrarsi dall'incertezza in cui l'avvenimento del mattino l'aveva precipitato, non solo parl con tutte le signore che avevano nipoti ma abbord perfino qualcuna di quelle madri temibili che hanno ben tre figlie. Pu darsi che tanto coraggio gli venisse dalla vista della seggiolina accanto alla poltrona di Mme de Bonnivet dove di solito sedeva Armance; ora era occupata da una delle signorine de Claix le cui belle spalle tedesche, favorite dalla piccola dimensione della poltroncina di Armance, profittavano dell'occasione per dispiegare tutta la loro freschezza. Che differenza! pensava, o meglio sentiva, Octave; come sarebbe umiliata mia cugina da ci di cui Mlle de Claix trionfa; per questa una pura e lecita civetteria, non si pu neppure parlare di colpa; un tipico caso di : Noblesse oblige. Octave si mise a fare la corte a Mlle de Claix. Solo un interesse particolare a capirlo o una diversa dimestichezza con la consueta semplicit del suo fraseggio avrebbero colto tutto quello che c'era di amaro e di sprezzante nella sua presunta allegria. Invece erano cos buoni da trovare spiritose le sue frasi; le pi applaudite gli sembravano molto banali e qualche volta perfino un poco grossolane. Quella sera non si era fermato accanto a Mme de Bonnivet e lei, nel passargli accanto, lo rimproverava a bassa voce e Octave giustificava la propria diserzione con frasi che alla marchesa sembravano incantevoli. Era molto soddisfatta dello spirito del suo futuro proselita e della disinvoltura con cui si andava muovendo in societ. .

      Cant le sue lodi con la bont dell'innocenza, se la parola innocenza non arrossisse vedendosi usata per una donna che si atteggiava cos stupendamente nella sua poltrona e riguardava il cielo con moti degli occhi veramente pittoreschi. Bisogna confessare che talvolta, guardando fissamente una modanatura d'oro sul soffitto del suo salotto, arrivava a dirsi : l, in quello spazio vuoto, in quell'aria c' un genio che mi ascolta, magnetizza il mio animo e gl'imprime quei sentimenti particolari e per me del tutto imprevisti che talora esprimo con tanta eloquenza.

      Quella sera Mme de Bonnivet, felicissima di Octave e del ruolo che un giorno il suo discepolo avrebbe svolto, diceva a Mme de Claix : Al giovane visconte in realt mancava solo la forza che d la ricchezza. Se non amassi questa legge d'indennit perch cos giusta verso i nostri poveri emigrati, l'amerei per il nuovo spirito che d a mio cugino. Mme d'Ancre guard Mme de Claix e la contessa de la Ronze; e poich Mme de Bonnivet lasci queste signore per andare a ricevere una giovane duchessa che stava entrando: Mi pare che sia tutto molto chiaro, disse a Mme de Claix. Troppo chiaro, rispose quella; arriviamo allo scandalo; ancora un poco pi d'amabilit da parte dello stupefacente Octave e la nostra cara marchesa non potr evitare di farci diventare tutte sue confidenti. sempre cos, riprese Mme d'Ancre, che ho visto finire queste grandi virt che si mettono a sdottorare sulla religione. Ah, mia bella marchesa, beata la donna che sente buona buona il curato della sua parrocchia e distribuisce il pane benedetto! Certo vale pi che far rilegare le Bibbie da Thouvenin, riprese Mme de Claix.

      Ma tutta la pretesa piacevolezza di Octave era sparita in un batter d'occhio. Aveva visto Mry che tornava dalla camera di Armance perch sua madre aveva fatto chiedere la carrozza, e Mry aveva l'aria sconvolta. And via cos in fretta che Octave non pot parlarle. Anche lui si conged immediatamente. Ormai gli sarebbe stato impossibile dire una parola a chiunque. L'aria afflitta di Mlle de Tersan lo informava che stava succedendo qualcosa di straordinario; forse Mlle de Zohiloff era in procinto di lasciare Parigi per sfuggirlo. La cosa ammirevole che il nostro filosofo non fu sfiorato dal pensiero di amare Armance d'amore. Aveva fatto a se stesso i pi rigidi giuramenti contro quella passione e poich mancava di penetrazione e non di carattere, probabilmente avrebbe mantenuto i suoi giuramenti.

 

VIII

 

 

 

What shall I do the while? Where bide? How live?

Or in my life what comfort, when I am

Dead to him?

      Cymbeline, act III

 

      Armance era lontana da illusioni del genere. Gi da tempo, vedere Octave era l'unico interesse della sua vita. Quando un caso imprevisto era intervenuto a cambiare la posizione sociale del suo giovane parente, quali lotte le avevano lacerato l'animo! Quante scuse non aveva inventato per il repentino mutamento nel comportamento di Octave! Si chiedeva senza tregua : Ha un animo volgare?

      Quando infine arriv a provare a se stessa che Octave era fatto per assaporare altri piaceri che non quelli del denaro e della vanit, un nuovo motivo di pena aveva polarizzato la sua attenzione. Sarei disprezzata due volte, si diceva, se intuissero il mio sentimento per lui ; io, la pi povera di tutte le ragazze che compaiono nel salotto di Mme de Bonnivet. L'acuta infelicit che la minacciava da ogni dove e che avrebbe dovuto impegnarla a guarire dalla sua passione aveva sospinto Armance in una profonda malinconia con l'unico effetto di farla abbandonare ancor pi ciecamente al solo piacere che le restava al mondo, il piacere di pensare a Octave.

      Lo vedeva tutti i giorni per parecchie ore e ogni piccolo avvenimento quotidiano modificava il suo atteggiamento mentale verso il cugino; come avrebbe potuto guarire? La paura di tradirsi, e non il disprezzo, l'aveva indotta a evitare tanto accuratamente i colloqui intimi con lui.

      Il giorno dopo la spiegazione in giardino, Octave and due volte a casa Bonnivet, ma Armance non si fece vedere. L'insolita assenza aument notevolmente l'incertezza che lo agitava circa l'esito funesto o favorevole del passo che aveva osato. La sera, nell'assenza della cugina, vide la propria sentenza e non ebbe la forza di distrarsi col suono di parole futili; non ce la faceva a parlare con nessuno.

      Ogni volta che la porta del salotto si apriva, gli sembrava che il cuore fosse sul punto di spezzarsi; infine suon l'una, bisogn andar via. Uscendo da casa Bonnivet, l'atrio, la facciata, il marmo nero sopra il portone, l'antico muro del giardino, tutte quelle cose tanto note gli apparvero con un aspetto particolare connesso alla collera di Armance. Quelle forme banali divennero care a Octave per la malinconia che gl'ispiravano. Non sarebbe troppo dire che assunsero rapidamente ai suoi occhi una sorta di tenera nobilt. Il giorno dopo trasal scoprendo una somiglianza fra il vecchio muro del giardino di casa sua, coronato da alcune violacciocche gialle, e il muro di cinta del Palazzo Bonnivet.

      Il terzo giorno da che aveva osato parlare alla cugina, and da Mme de Bonnivet convintissimo di essere ormai ridotto per sempre al rango di semplice conoscente. Il suo turbamento fu estremo nel vedere Armance al piano. Lei lo salut amichevolmente. La trov pallida e tanto diversa. Tuttavia, cosa che lo lasci interdetto e gli restitu quasi un poco di speranza, ebbe l'impressione di leggerle negli occhi una certa aria di felicit.

      Il tempo era magnifico e Mme de Bonnivet volle approfittare di una delle pi incantevoli mattinate di primavera per una lunga passeggiata. Siete dei nostri, cugino? chiese a Octave. S, signora, se non si tratta del bois de Boulogne o di Mousseaux. Octave sapeva che quelle passeggiate non piacevano ad Armance. Il jarden du Roi, passando dal boulevard, trova grazia ai vostri occhi? pi d'un anno che non ci vado. Io non ho visto l'elefantino, disse Armance saltando di gioia e correndo a prendere il cappello.

      Partirono tutti allegri. Octave era come fuori di s; Mme de Bonnivet pass in calesse davanti al Tortoni, col suo bell'Octave. Cos commentarono i gentiluomini che li videro. In quell'occasione, chi non si trovava in eccellenti condizioni di salute si abbandon a tristi riflessioni sulla leggerezza delle nobildonne che ripristinavano le usanze della corte di Luigi XV. Visto i grandi eventi che ci aspettano, aggiungevano quei meschini, proprio fuori luogo offrire al terzo stato e all'industria il vantaggio della regolarit dei costumi e della decenza della vita. I gesuiti hanno tutte le ragioni di anteporre a tutto l'austerit. Armance disse che il libraio aveva mandato tre volumi intitolati Histoire de... un'opera che mi consigliate? chiese la marchesa a Octave. I giornali la esaltano cos sfacciatamente che non mi fido. Invece la troverete fatta molto bene; l'autore sa raccontare e non s' ancora venduto a nessun partito. Ma divertente? chiese Armance. Noiosa come la peste, rispose Octave.

      Parlarono di certezze storiche, poi di monumenti. Non mi dicevate giorni fa, riprese Mme de Bonnivet, che di certo non ci sono che i monumenti? S, per la storia dei romani e dei greci, popoli ricchi che hanno avuto monumenti; ma le biblioteche racchiudono migliaia di manoscritti del medioevo ed per pura pigrizia dei nostri presunti scienziati che non possiamo avvantaggiarcene. Ma quei manoscritti sono in un latino pessimo, riprese Mme de Bonnivet. Poco intellegibile forse per i nostri dotti, ma non cos cattivo. Le lettere di Eloisa ad Abelardo vi piacerebbero molto. Dicono che la loro tomba fosse al Museo francese, disse Armance, che fine ha fatto? L'hanno messa al Pre-Lachaise. Andiamo a vederla, disse Mme de Bonnivet, e qualche minuto dopo erano al giardino inglese, l'unico veramente bello, per la sua posizione, che esista a Parigi. Visitarono il monumento di Abelardo, l'obelisco di Massna; cercarono la tomba di Labdoyre. Octave vide il luogo dove riposa Mlle B... e ci vers sopra qualche lacrima.

      La conversazione era seria, grave, ma di toccante interesse. I sentimenti osavano palesarsi senza veli. Veramente si parlava di argomenti di per s poco compromettenti, ma il fascino celeste del candore non agiva meno vivamente sui visitatori quando a un tratto si videro affiancati da un gruppo in cui dominava la mistica contessa de G... Veniva in quel luogo in cerca d'ispirazione, disse a Mme de Bonnivet.

      La frase fece quasi sorridere i nostri amici; mai la banalit e l'affettazione erano parse loro pi urtanti. Mme de G... come ogni francese volgare, esagerava le proprie impressioni per fare effetto, e le persone di cui turbava i discorsi, ridussero un poco le loro emozioni nel parlarne ; non per falsit, ma per una specie d'istintivo pudore, sconosciuto alla gente comune anche se intelligente.

      Dopo qualche frase di conversazione generale, Octave e Armance si trovarono un poco indietro agli altri, sul viale stretto. Siete stata poco bene l'altro ieri, disse Octave; anzi il pallore della vostra amica Mry nell'uscire dalla vostra camera mi ha fatto temere che vi sentiste molto male. Non ero affatto malata, disse Armance con volubilit un poco forzata, e l'interesse che la vostra amicizia nutre per quanto mi riguarda, per parlare come Mme de G... mi obbliga a informarvi della causa dei miei piccoli guai. Da qualche tempo si parla di un mio matrimonio; l'altro ieri siamo stati sul punto di mandare tutto all'aria, per questo in giardino ero un poco agitata. Ma vi chiedo il silenzio assoluto, disse Armance spaventata da un movimento di Mme de Bonnivet che si avvicinava a loro. Conto sul segreto eterno, perfino con vostra madre e soprattutto con la zia. La confessione lasci Octave trasecolato; Mme de Bonnivet si era di nuovo allontanata: Permettetemi una domanda, riprese, Ǐ un matrimonio di pura convenienza?

      Armance cui il moto e l'aria aperta avevano dato magnifici colori, impallid di colpo. La sera prima, formulando il suo eroico piano, non aveva previsto quella domanda cos semplice. Octave accorgendosi di essere indiscreto, cercava una battuta per sviare il discorso quando Armance disse, sforzandosi di dominare il suo dolore: Spero che la persona candidata meriter la vostra amicizia; ha tutta la mia. Ma vi prego, non parliamo pi di questa storia, forse ancora molto lontana. Poco dopo risalirono in carrozza e Octave, che non trovava niente da dire, si fece lasciare al Gymnase.

 

IX

 

 

 

Que la paix habite dans ton sein, pauvre

logis, qui te gardes toi-mme.

      Cymbeline

 

      Il giorno prima, dopo ore spaventose di cui si potrebbe avere una pallida idea pensando allo stato di uno sventurato non coraggioso che si prepari a subire un intervento chirurgico spesso mortale, Armance si era fatta venire un'idea : Sono abbastanza legata a Octave per dirgli che un vecchio amico della mia famiglia pensa di sposarmi. Se le lacrime mi hanno tradito, questa confidenza mi riabiliter alla sua stima, L'imminente matrimonio e le preoccupazioni che mi procura faranno attribuire le mie lacrime a qualche allusione un poco troppo diretta alla situazione in cui mi trovo. Se ha per me un po' d'amore gli passer, ma almeno potr essere sua amica; non sar esiliata in un convento e condannata a non vederlo pi neppure una volta in tutta la vita.

      Nei giorni successivi Armance cap che Octave cercava d'indovinare chi fosse il prescelto. Bisogna che conosca di chi si tratta, si disse sospirando. Il mio crudele dovere mi impone anche questo; il prezzo perch mi sia consentito di vederlo ancora.

      Pens al barone de Risset, ex capo della Vandea, eroico personaggio che compariva spesso nel salotto di Mme de Bonnivet, ma soltanto per starsene zitto. Dal giorno dopo Armance intrattenne il barone sulle Memorie di Mme de la Rochejacquelein; sapeva quanto ne fosse geloso; lui ne parl molto e molto male. Mlle de Zohiloff ama un nipote del barone, si disse Octave, oppure le grandi gesta del vecchio generale riescono a far dimenticare i suoi cinquantacinque anni. Invano Octave si sforz di far parlare il taciturno barone, ancora pi silenzioso e diffidente da quando si vedeva oggetto di quelle singolari premure.

      Non so quale cortesia troppo scoperta usatagli da una madre che aveva figlia da marito fece inalberare la misantropia di Octave e indurlo a confidare alla cugina, che tesseva le lodi di quelle signorine, che anche avessero avuto una protettrice ancor pi eloquente grazie a Dio si era vietata ogni ammirazione esclusiva fino ai ventisei anni. La frase inaspettata colp Armance come un fulmine; non era mai stata cos felice in vita sua. Almeno dieci volte forse, dopo la recente fortuna, Octave aveva parlato in sua presenza dell'epoca in cui pensava di sposarsi. Dalla sorpresa provata a quella frase lei s'accorse di averlo dimenticato.

      Quell'istante di felicit fu delizioso. Il giorno prima, tutta presa dall'estremo dolore comportato da un grosso sacrificio immolato al dovere, Armance aveva completamente dimenticato quella meravigliosa fonte di consolazione. Smemoratezze del genere le procuravano l'accusa di scarsa intelligenza da quelle persone mondane cui i moti del cuore lasciano tempo per badare a tutto. Poich Octave aveva appena venti anni Armance poteva sperare di essere la sua migliore amica ancora per sei anni, e di esserlo senza rimorsi. E chi sa, si diceva, che non mi tocchi la fortuna di morire prima dello scadere di questi sei anni?

      Per Octave cominci una nuova vita. Autorizzato dalla confidenza che Armance gli attestava, osava consultarla sui piccoli fatti della sua vita. Quasi ogni sera aveva la gioia di poterle parlare senza essere sentito dai vicini. Vide con delizia che le sue confidenze, anche le pi capillari, non erano mai importune. Per incoraggiare la sua ritrosia anche Armance gli parlava dei propri contrattempi e fra loro si stabil una intimit molto particolare.

      L'amore pi felice ha le sue tempeste : si pu dire perfino che viva dei suoi terrori cos come delle sue gioie. N tempeste n inquietudini turbarono mai l'amicizia di Armance e Octave. Lui sentiva di non avere nessun diritto sulla cugina; non avrebbe potuto lamentarsi di nulla.

      Lontanissimi dall'immaginare la gravit dei loro rapporti, quei due animi delicati non si erano mai detti una parola sull'argomento; nemmeno la parola amicizia era stata pronunciata fra loro, dopo la confidenza nuziale fatta sulla tomba di Abelardo. Si vedevano continuamente, ma di rado potevano parlarsi senza che nessuno li ascoltasse, cos nei brevi momenti di libert avevano sempre tante cose da dirsi, tanti fatti da comunicarsi rapidamente che ogni inutile formalismo era bandito dai loro discorsi.

      Bisogna riconoscere che Octave avrebbe difficilmente potuto trovare un motivo di rammarico. Tutti i sentimenti che l'amore pi esaltato, il pi tenero, il pi puro pu far nascere nel cuore femminile, Armance li provava per lui. La speranza della morte, che era l'unica prospettiva di quell'amore, dava in pi al suo linguaggio qualcosa di celeste e di rassegnato, perfettamente in armonia con il carattere di Octave.

      Avvertiva tanto acutamente la felicit tranquilla e completa di cui la dolce amicizia di Armance lo colmava che sper di cambiare carattere. Da quando aveva fatto pace con la cugina non era pi ricaduto in momenti di disperazione simili a quello che gli aveva fatto rimpiangere di non essere rimasto ucciso dalla carrozza sbucata al galoppo in rue de Bourbon. Disse a sua madre: Comincio a credere che non avr pi quegli attacchi di furore che ti facevano temere per la mia ragione.

      Pi felice, Octave divent pi acuto. Si stupiva di vedere nella societ una quantit di cose che prima non l'avevano colpito, bench da tempo le avesse sotto gli occhi. Il mondo gli sembrava meno odioso e soprattutto meno occupato a danneggiarlo. Si diceva che eccettuata la categoria delle donne beghine o brutte, ognuno pensava molto pi a s e molto meno a nuocere al vicino di quanto prima gli risultava.

      Riconobbe che la leggerezza permanente rende impossibile ogni coerenza; si accorse insomma che quel mondo che aveva avuto il folle orgoglio di credere congegnato in modo ostile alla sua persona era semplicemente mal congegnato. Ma, diceva ad Armance, cos com', o prendere o lasciare. Bisogna farla finita rapidamente e subito con qualche goccia di acido prussico, o prendere la vita in allegria. Parlando cos, Octave pi che esprimere una convinzione cercava di convincersi. Il suo animo era sedotto dalla felicit che la cugina gli dava.

      Le sue confidenze non erano sempre innocue per quella fanciulla: quando le riflessioni di Octave si tingevano di nero, quando era infelice per la prospettiva del futuro isolamento, Armance penava non poco a nascondergli quanto soffriva al solo pensiero di poter essere separata da lui per un attimo solo.

      Se alla mia et non si hanno amici, le diceva Octave una sera, come sperare di averne pi? Si ama su deliberazione? Armance, che sentiva le lacrime pronte a tradirla, fu costretta a lasciarlo bruscamente. Vedo, gli disse, che la zia vuole dirmi qualcosa.

      Octave, appoggiato alla finestra, continu da solo il corso delle sue cupe riflessioni. Non bisogna guardare in cagnesco il mondo, si disse alla fine. cos cattivo che non si scomoderebbe ad accorgersi che un giovanotto chiuso a doppia mandata in un secondo piano di rue Saint-Dominique lo odia appassionatamente. Un solo essere noterebbe che manco dal mondo, e la sua amicizia ne sarebbe straziata. Si mise a guardare Armance da lontano; era seduta sulla sua seggiolina vicino alla marchesa e in quell'attimo gli parve di una bellezza incantevole. Tutta la felicit di Octave, che lui credeva cos solida e sicura, dipendeva da quella piccola parola, amicizia, appena pronunciata. difficile sfuggire alla malattia del proprio secolo: Octave si credeva filosofo e profondo.

      All'improvviso Mlle de Zohiloff torn accanto a lui con aria inquieta e quasi arrabbiata : Hanno appena riferito a mia zia, gli disse, una singolare calunnia sul vostro conto. Una persona seria e che finora non si mai dimostrata vostra nemica, andata a dirle che spesso a mezzanotte, uscendo di qui, andate a finire la vostra serata in strani salotti che sarebbero pi o meno case da gioco. E non tutto; in quei posti, dove regna il tono pi avvilente, vi distinguete per eccessi che stupiscono i frequentatori pi incalliti. Non soltanto siete circondato da donne la cui sola vista una macchia, ma parlate, dirigete la loro conversazione. Hanno detto perfino che in quei posti brillate per certe battute di un cattivo gusto assolutamente incredibile. Le persone che s'interessano a voi, dato che se ne trovano anche in quei salotti, prima vi hanno fatto l'onore di prendere quelle frasi come puro spirito d'imitazione. Il visconte de Malivert giovane, si sono detti, avr sentito usare quelle battute in qualche cerchia volgare per ravvivare l'ambiente e far brillare di piacere gli occhi di qualche villano. Ma i vostri amici hanno notato con dolore che vi davate la pena d'inventare l per l le facezie pi repugnanti. Insomma lo scandalo incredibile della.vostra pre- sunta condotta vi avrebbe valso una triste celebrit fra i peggiori soggetti della giovent parigina.

      La persona che vi calunnia, continu Armance che l'ostinato silenzio di Octave cominciava un poco a sconcertare, ha concluso con certi dettagli che solo lo sbalordmento ha potuto impedire a mia zia di confutare.

      Octave notava deliziato che durante quel ]ungo racconto la voce di Armance tremava. Tutto quello che vi hanno raccontato vero, le disse alla fine; ma in avvenire non lo sar pi. Non mi far pi vedere in luoghi in cui mai avrebbe dovuto essere visto il vostro amico.

      Lo stupore e il dispiacere di Armance furono estremi. Per un attimo prov un sentimento simile al disprezzo. Ma il giorno dopo, quando rivide Octave, la sua opinione su quanto era lecito nella condotta maschile era molto cambiata. Nella nobile ammissione del cugino, soprattutto nel giuramento cos semplice che le aveva fatto, trovava una ragione per amarlo di pi. Armance ritenne di essere molto severa con se stessa facendo voto di lasciare Parigi o di non vedere pi Octave se fosse tornato in quelle case cos poco degne di lui.

 

 

X

 

 

 

O conoscenza! non senza il suo perch che il fedele prete ti chiam: il pi gran dei mali. Egli era tutto disturbato, e per non dubitava ancora, al pi al pi, dubitava di esser presto sul punto di dubitare. O conoscenza! tu sei fatale a quelli nei quali l'oprar segue da vicino il credo.

      IL CARDINAL GERDIL

 

      Occorre dire che Octave fu fedele alla sua promessa? Abbandon quei piaceri banditi da Armance.

      Il bisogno di agire e il desiderio di osservare cose nuove l'avevano spinto a frequentare le cattive compagnie, spesso meno noiose delle buone. Da quando era felice, una sorta d'istinto lo portava a mescolarsi agli uomini; voleva dominarli.

      Per la prima volta, Octave aveva avvertito la noia delle maniere troppo ineccepibili e degli eccessi della fredda cortesia; le brutte maniere ti permettono di parlare a casaccio, e ti senti meno isolato. Quando ti servono il punch in quei ritrovi brillanti in fondo a rue Richelieu che gli stranieri scambiano per posti raffinati, non provi mai questa sensazione : sto in un deserto d'uomini. Al contrario, ti puoi attribuire una ventina d'amici intimi senza conoscerne neppure il nome. Oseremo dirlo, a rischio di compromettere insieme noi e il nostro eroe? Octave rimpianse qualcuno dei suoi compagni di bagordi.

      Il periodo di vita anteriore alla sua intimit con gli abitanti di casa Bonnivet cominciava ad apparirgli folle e venato d'inganni. Pioveva, si diceva con quel suo modo di pensare originale e vivo; invece di prendere l'ombrello m'irritavo inconsultamente contro lo stato del cielo, e nei momenti di entusiasmo per il bello e il giusto, che in fondo non erano altro che attacchi di pazzia, m'immaginavo che la pioggia cadesse espressamente per giocarmi un tiro malvagio.

      Al settimo cielo di poter parlare con Mlle de Zohiloff delle osservazioni che, novello Philibert, aveva fatto a certi balli fastosi : Ci trovavo un po' d'imprevisto, le diceva. Questa cerchia privilegiata, che ho amato tanto, non mi soddisfa pi. Mi sembra che la perfezione del suo linguaggio bandisca ogni energia, ogni originalit. Se non sei una copia, ti accusa di ineleganza. E poi la buona societ in malafede. Un tempo aveva il privilegio di giudicare su quello che bene; ma da quando si crede attaccata condanna non pi quello che sgradevole o irrimediabilmente volgare, ma quello che crede dannoso ai suoi interessi.

      Armance ascoltava freddamente il cugino e alla fine gli disse: Da come pensate oggi al giacobinismo c' solo un passo. Ne sarei disperato, replic vivacemente Octave. Disperato di che? di conoscere la verit! disse Armance. Non credo che vi lascereste convertire a una dottrina inquinata dal falso. Per tutto il resto della serata Octave non riusc a impedirsi di apparire meditabondo.

      Da quando vedeva la societ con maggiore realismo, Octave cominciava a sospettare che Mme de Bonnivet, con la sua suprema pretesa di non pensare al mondo e disprezzare il successo, fosse schiava di una ambizione illimitata. Certe calunnie delle nemiche della marchesa, che il caso aveva condotto fino a lui e che qualche mese prima gli erano parse il colmo dell'obbrobrio ora gli apparivano solo esagerazioni perfide o di cattivo gusto. La mia bella cugina non affatto appagata, si diceva, da una nascita illustre, da una fortuna immensa. La prestigiosa esistenza che la sua irreprensibilit, la prudenza del suo spirito, l'oculata beneficenza le garantiscono forse per lei solo un mezzo e non un fine. Mme de Bonnivet ha sete di potere. Ma molto schizzinosa sulla qualit di tale potere. L'ossequio assicurato dalla cospicua posizione sociale, il credito a corte e tutti gli enormi vantaggi insiti in una monarchia, non sono niente per lei, ne gode da troppo tempo, l'annoiano. Che pu mancare a chi re? essere Dio. sazia del piacere dato dal rispetto degli interessi, le occorre il rispetto del cuore. Ha bisogno della sensazione provata da Maometto quando parla a Seide, e mi sembra di aver sfiorato molto da vicino l'onore di essere Seide. La mia bella cugina non pu riempirsi la vita con la sensibilit che le manca. Le occorrono non gi illusioni commoventi o sublimi, non la devozione e la passione d'un solo uomo, ma essere la profetessa di una folla di seguaci e soprattutto, se uno di loro si ribella, poterlo schiacciare all'istante. Ha un carattere troppo positivo per contentarsi d'illusioni; le serve la realt della potenza, e se continuo a parlarle a cuore aperto di tante cose, un giorno questo potere assoluto potr esercitarsi a mie spese. Non impossibile che presto sia assillata da lettere anonime; le rinfacceranno le mie visite troppo assidue. La duchessa d'Ancre, risentita per la mia negligenza verso il suo salotto, si permetterebbe forse la calunnia diretta. Il mio favore non pu reggere a questa duplice minaccia. Presto, salvando accuratamente tutte le apparenze dell'amicizia pi salda e coprendomi di rimproveri per la saltuariet delle mie visite, Mme de Bonnivet mi porr nella necessit di diradarle al massimo.

      Per esempio, ho l'aria d'essere semiconvertito al misticismo tedesco; mi chieder qualche passo pubblico e assolutamente ridicolo. Se cedo, per amicizia di Armance, presto mi pro- porr qualche altra cosa decisamente impossibile.

 

XI

 

 

 

      Somewhat light as air.

There's language in her eye, her cheek, her lip,

Nay, her foot speaks; her wanton spirits look out

At every joint and motive of her body.

O these encounterers, so glib of tongue,

That give accosting welcome ere it comes.

      Troilus and Cressida, act IV

 

      Erano pochi i buoni salotti della societ che tre volte l'anno ricevuta a corte in cui Octave non fosse ammesso e festeggiato. Ebbe modo di rilevare la fama della contessa d'Aumale. Era la pi brillante e forse la pi spiritosa civetta dell'epoca. Uno straniero ipocondriaco ha detto che le donne dell'alta societ francese hanno un poco lo spirito d'un vecchio ambasciatore. Nei modi della contessa d'Aumale splendeva il carattere dell'infanzia. L'ingenuit delle sue risposte e la folle allegria dei suoi gesti sempre ispirati all'occasione del momento erano la disperazione delle sue rivali. Aveva dei capricci d'incantevole imprevedibilit, e come imitare un capriccio? Octave non brillava affatto per naturalezza e imprevedibilit. Era un essere tutto mistero. Nessuna sventatezza, tranne in qualche colloquio con Armance. Ma aveva bisogno della sicurezza di non essere interrotto. Non si poteva rimproverarlo di falsit; non si abbassava a mentire, ma non andava mai direttamente allo scopo.

      Octave prese al suo servizio un cameriere che veniva dalla casa di Mme d'Aumale; quest'uomo, ex soldato, era interessato e molto astuto. Octave se lo portava dietro nelle sue lunghe cavalcate di sette-otto miglia per i boschi intorno a Parigi, e in certi momenti, apparentemente di noia, gli permetteva di parlare. In poche settimane ebbe da lui i ragguagli pi sicuri sulla condotta di vita di Mme d'Aumale. Questa giovane donna, che si era parecchio compromessa per l'illimitata leggerezza, meritava in realt tutta la stima che certe persone le avevano tolta.

      Octave calcol la quantit di tempo e di cure che avrebbe comportato diventare intimo di Mme d'Aumale e sper di poter passare presto e senza troppi fastidi per spasimante di quella brillante signora. Combin cos bene le cose che fu proprio Mme de Bonnivet, nel cuore di una festa data nel suo castello d'Andilly, a presentarlo a Mme d'Aumale; e le modalit furono spettacolari e sorprendenti per la frivolezza della giovane signora.

      Per movimentare una passeggiata notturna nei boschi incantevoli che coronano le colline d'Andilly, Octave fece un'improvvisa comparsa travestito da mago, alla luce di fuochi di Bengala sapientemente nascosti dietro il tronco di alcuni vecchi alberi. Quella sera Octave era molto bello e Mme de Bonnivet, senza accorgersene, parlava di lui con una specie di esaltazione. Dopo neanche un mese da quella passeggiata circol la voce che il visconte de Malivert era succeduto al signor de R*** e a tanti altri nella carica di amico intimo di Mme d'Aumale.

      Questa donna tanto sconsiderata che neppure lei n alcun altro poteva mai sapere che cosa avrebbe fatto un quarto d'ora dopo, aveva notato che l'orologio a pendolo dei salotti suonando la mezzanotte rimandava a casa la maggior parte dei noiosi, gente molto metodica ; cos lei riceveva da mezzanotte alle due. Octave usciva sempre ultimo dal salotto di Mme de Bonnivet e faceva scoppiare i cavalli per arrivare primo da Mme d'Aumale, che abitava sulla chausse d'Antin. L trovava una donna che ringraziava il cielo per la nobile nascita e la ricchezza unicamente per il privilegio che ne ricavava di fare in ogni attimo del giorno quello che il capriccio del momento le dettava.

      In campagna, a mezzanotte, quando tutti lasciano i salotti, Mme d'Aumale, attraversando il vestibolo, notava un tempo dolce e un piacevole chiaro di luna, prendeva il braccio del giovanotto che quella sera le sembrava pi divertente e andava a girovagare per i boschi. Uno sciocco si autoproponeva come compagno di passeggiata : senza storie lo pregava di andarsene da un'altra parte; ma il giorno dopo, se il suo accompagnatore l'aveva appena annoiata, non gli rivolgeva parola. Bisogna riconoscere che di fronte a uno spirito cos vivo agli ordini di una testa cos balzana, era molto difficile non apparire un poco sbiaditi.

      proprio questo che fece la fortuna di Octave: il lato divertente del suo carattere era perfettamente invisibile alle persone che prima di fare qualcosa pensano sempre a un modello da seguire e alle convenienze. Per converso, nessuno poteva apprezzarlo maggiormente della pi bella donna di Parigi, sempre in cerca di qualche nuova idea che potesse farle passare una serata stimolante. Octave seguiva Mme d'Aumale dovunque, per esempio anche al Thtre-Italien.

      Durante le ultime due o tre rappresentazioni della Pasta, dove la moda aveva condotto tutta Parigi, Octave si studi di parlare a voce molto alta alla giovane contessa, in modo da disturbare completamente lo spettacolo. Mme d'Aumale, divertita da quello che diceva, and in estasi per la semplicit della sua impertinenza.

      Nulla di pi cattivo gusto, per Octave; ma cominciava a cavarsela non male in fatto di sciocchezze. La duplice attenzione che, nel concedersi una cosa ridicola, dedicava suo malgrado alla scorrettezza che commetteva e al savio comportamento che ne era soppiantato, gli accendeva negli occhi un fuoco che seduceva Mme d'Aumale. Octave trovava gustoso far ripetere da tutti che era innamorato pazzo della contessa e non dire mai nulla a quella giovane e affascinante donna, con cui passava tutto il tempo, che somigliasse minimamente all'amore.

      Mme de Malivert, esterrefatta dal comportamento del figlio, si rec qualche volta nei salotti dove lui andava al seguito di Mme d'Aumale. Una sera, uscendo da Mme de Bonnivet, la preg di cederle Armance per il giorno dopo. Ho parecchie carte da riordinare e mi servono gli occhi della mia Armance.

      Il giorno seguente, alle undici del mattino, prima di colazione, la carrozza di Mme de Malivert and a prendere Armance, come d'accordo. Le signore fecero colazione da sole. Quando la cameriera di Mme de Malivert le lasci : Ricordatevi, le disse la padrona, che non ci sono per nessuno, nemmeno per Octave o per M. de Malivert. Spinse la cautela fino a chiudere lei stessa il chiavistello della sua anticamera.

      Una volta ben accomodata nella sua poltrona con Armance davanti in una poltroncina : Bambina mia, le disse, sto per dirti una cosa a cui sono decisa da tanto tempo. Tu hai soltanto cento luigi di rendita, e questo tutto quello che i miei nemici potranno dire contro il mio ardente desiderio di farti sposare mio figlio. Dicendo queste parole Mme de Malivert si gett nelle braccia di Armance. Quel momento fu il pi bello della vita di quella povera ragazza; lacrime dolci le inondarono il viso.

 

XII

 

 

 

Estavas, linda Ignez, posta em socego

De teus annos colhendo doce fruto

Naquelle engano da alma ledo e cego

Que a fortuna, na deixa durar muito.

      Os Lusiadas, cant. III

 

      Ma, cara mamma, disse Armance dopo molto e quando ebbe recuperato un poco la facolt di connettere, Octave non mi ha mai detto di essermi tanto attaccato come credo che un marito debba esserlo alla moglie. Se non mi pesasse alzarmi per portarti davanti a uno specchio, rispose Mme de Malivert, ti farei vedere come i tuoi occhi sono raggianti di felicit in questo momento, e ti inviterei a ripetermi che non sei sicura del cuore di Octave. Per conto mio ne sono sicura, e non sono che sua madre. Per il resto, non mi faccio alcuna illusione sui difetti che pu avere mio figlio, e non voglio che mi dia la tua risposta prima di otto giorni.

      Non so se Armance dovesse al sangue sarmatico che le scorreva nelle vene o alle precoci sventure la facolt di percepire a colpo d'occhio tutto quello che un repentino mutamento nella vita comporta di conseguenze. E che il nuovo disporsi delle cose decidesse della sua sorte o di quella d'un estraneo, ne vedeva l'evolversi con la stessa lucidit. Tale forza di carattere o di spirito le valeva insieme le quotidiane confidenze e le rampogne di Mme de Bonnivet. La marchesa la consultava volentieri sui suoi pi intimi progetti ; e in altri momenti : Con uno spirito simile, le diceva, una ragazza non mai a posto.

      Dopo il primo momento di felicit e di profonda riconoscenza, Armance pens che non doveva dir niente a Mme de Malivert della falsa confidenza fatta a Octave relativamente a un presunto matrimonio; Mme de Malivert non ha consultato suo figlio, pens, oppure lui le ha nascosto l'ostacolo che si frappone al suo disegno. Questa seconda possibilit riemp di buio l'animo di Armance.

      Voleva credere che Octave non avesse amore per lei ; ogni giorno aveva bisogno di questa certezza per giustificare ai suoi propri occhi la quantit di premure che la sua tenera amicizia si consentiva, e tuttavia la terribile prova dell'indifferenza del cugino, che le arrivava di colpo, le opprimeva il cuore con un peso enorme togliendole perfino la forza di parlare.

      Che non avrebbe pagato Armance per essere padrona di abbandonarsi al pianto, in quel momento! Se mia cugina mi sorprende negli occhi una sola lacrima, si diceva, chiss quale estrema deduzione non si sentirebbe autorizzata a ricavarne! Forse, ansiosa com' di concludere questo matrimonio, citerebbe queste lacrime al figlio come prova che corrispondo al suo presunto affetto. Mme de Malivert non fu affatto stupita dall'aria profondamente assorta che alla fine di quella giornata avvolse Armance.

      Le due donne tornarono insieme a Palazzo Bonnivet e, bench Armance non avesse visto il cugino per tutto il giorno, neanche la sua presenza, quando lo vide nel salotto, riusc a strapparla alla sua nera tristezza. Octave avvert la sua preoccupazione non meno dell'indifferenza verso di lui; le disse con aria triste : Oggi non avete tempo per ricordarvi che sono il vostro amico. Per tutta risposta Armance lo guard fissamente e i suoi occhi presero, senza volerlo, quell'espressione profonda e seria che le attirava tante belle prediche della zia.

      La frase di Octave le pungeva il cuore; allora lui ignorava l'iniziativa della madre, o meglio, non se ne curava minimamente e voleva solo esserle amico. Quando Armance finalmente, dopo aver visto la gente andar via e aver ricevtlto le confidenze della zia sulla situazione di tutti i suoi svariati progetti, si ritrov sola nella sua cameretta, cadde in preda al dolore pi cupo. Non si era mai sentita cos infelice, n vivere le aveva mai fatto tanto male. Con quanta amarezza si rimproverava i romanzi in cui ogni tanto lasciava libera la sua immaginazione di vagare! In quei momenti felici osava dire a se stessa : Se fossi nata un poco pi ricca e Octave avesse potuto scegliermi come compagna della sua vita, con il carattere che ha sono sicura che sarebbe stato pi felice con me che con qualsiasi altra donna.

      Ora pagava a caro prezzo quelle pericolose illazioni. Nei giorni seguenti, il profondo dolore di Armance non diminu affatto; non poteva abbandonarsi un attimo alla fantasticheria senza toccare il disgusto pi assoluto per tutto, e aveva la sfortuna di percepire acutamente il proprio stato. Gli ostacoli esterni a un matrimonio cui lei non avrebbe mai consentito sembravano appianarsi; solo che il cuore di Octave non le apparteneva.

      Dopo aver visto nascere la passione di Octave per Armance, Mme de Malivert si era allarmata per le assiduit verso la brillante contessa d'Aumale. Ma le era bastato vederli insieme per capire che quella relazione era un dovere che la stravaganza del figlio si era imposto ; Mme de Malivert sapeva perfettamente che se lo avesse interrogato in proposito le avrebbe risposto secondo verit; ma si era accuratamente astenuta dalle domande anche pi indirette. Riteneva che i propri diritti non arrivassero a tanto. Per rispetto a quanto le sembrava doveroso verso la dignit del proprio sesso aveva voluto parlare di quel matrimonio con Armance prima di aprirsi col figlio, della cui passione era peraltro sicura.

      Una volta informata Mlle de Zohiloff del suo progetto, Mme de Malivert si preoccup di trascorrere ore intere nel salotto di Mme de Bonnivet. Le sembr di vedere che tra Armance e il figlio corresse qualcosa di strano. Armance chiaramente era molto infelice. . possibile, si disse Mme de Malivert, che Octave pur adorandola e vedendola continuamente non le abbia mai detto di amarla?

      Il giorno in cui Mlle de Zohiloff doveva dare la sua risposta era arrivato. Al mattino di buon'ora Mme de Malivert le mand la carrozza con un biglietto in cui la pregava di venire a passare un'ora da lei. Armance si present con l'aspetto di chi esce da una lunga malattia; non avrebbe avuto la forza di venire a piedi. Appena rimase sola con Mme de Malivert, le disse con la massima soavit in fondo alla quale traspariva la fermezza che d la disperazione : Mio cugino ha un carattere alquanto originale; la sua felicit, e forse la mia, aggiunse arrossendo eccessivamente, esige che la mia adorabile mamma gli taccia un progetto che la sua estrema prevenzione in mio favore le ha ispirato. Mme de Malivert accord con molta e palese riluttanza il proprio consenso a quella richiesta. Posso morire prima di quanto non pensi, diceva ad Armance, e allora mio figlio non avrebbe l'unica donna al mondo capace di addolcire l'infelicit del suo carattere. Sono sicura che il denaro a farti decidere cos, diceva in altri momenti; Octave, che sta sempre a confidarsi con te, non sar stato cos sciocco da non confidarti quello di cui sono sicura, cio che ti ama con tutta la passione di cui capace, che dire molto, figlia mia. Se alcuni momenti di esaltazione, che si fanno sempre pi rari, possono dar adito a qualche obiezione contro il carattere del marito che ti offro, avrai per la dolcezza di essere amata come poche donne oggi lo sono. Nei tempi burrascosi che forse ci aspettano, la fermezza di carattere in un uomo sar una grossa garanzia di sicurezza per la sua famiglia. Sai da te, Armance mia, che gli ostacoli esterni che schiacciano gli uomini volgari per Octave non significano niente. Se il suo animo in pace, l'intero mondo alleato contro di lui non gli procurerebbe un quarto d'ora di tristezza. E io sono sicura che la pace del suo animo dipende dal tuo consenso. Giudica tu stessa con quanto ardore devo sollecitarlo; da te dipende la felicit di mio figlio. Da quattro anni penso giorno e notte a come assicurargliela, non riuscivo a scoprirlo; finalmente si innamorato di te. E anche io sar una vittima della tua eccessiva delicatezza. Tu non vuoi sfidare il biasimo per aver sposato un uomo molto pi ricco di te, e io morr terribilmente angosciata per l'avvenire di Octave, senza aver visto mio figlio unito alla donna che nella mia vita ho stimato di pi. Le proteste sull'amore di Octave straziavano Armance. Mme de Malivert avvertiva nelle risposte della giovane parente un fondo d'irritazione e di orgoglio ferito. La sera, da Mme de Bonnivet, osserv che la presenza del figlio non fugava da Mlle de Zohiloff quell'infelicit che nasce dal timore di non essere stati abbastanza orgogliosi verso chi si ama e di avere forse cos perduto nella sua stima. Una ragazza povera e senza famiglia, si diceva Armance, non pu concedersi distrazioni del genere.

      Anche Mme de Malivert era fortemente inquieta. Dopo tante notti insonni, si ferm infine sull'idea singolare ma probabile, dato lo strano carattere del figlio, che davvero, come aveva detto Armance, lui non le avesse mai parlato del suo amore.

      possibile, pensava Mme de Malivert, che Octave sia timido fino a questo punto? Lui ama sua cugina; la sola persona al mondo che possa proteggerlo da quelle crisi di malinconia che mi fanno tremare per lui.

      Dopo matura riflessione prese la sua decisione; un giorno disse ad Armance col tono pi indifferente: Non so che cosa tu abbia fatto a mio figlio per scoraggiarlo; ma pur confessandomi che ha per te l'attaccamento pi profondo, la stima pi assoluta e che ottenere la tua mano sarebbe ai suoi occhi il massimo dei beni, aggiunge che tu opponi un ostacolo insuperabile all'adempimento dei suoi voti pi cari e che certamente non vorrebbe averti grazie alle pressioni che eserciteremmo su di te in suo favore.

 

XIII

 

 

 

Ay! que ya siento en mi cuidoso pecho

Labrarme poco a poco un vivo fuego

Y desde alli con movimiento blando

Ir por venas y huesos penetrando.

      Araucana, c. XXIII

 

      L'immensa felicit che si dipinse negli occhi di Armance consol Mme de Malivert, non immune da qualche rimorso per aver introdotto una piccola menzogna in una trattativa cos grave. Dopotutto, si diceva, che male c' ad affrettare il matrimonio di due ragazzi meravigliosi ma un poco fieri e che hanno l'uno per l'altro una passione come raramente capita di vedere in questo mondo? Salvaguardare la ragione di mio figlio non il mio primo dovere?

      La singolare decisione cui Mme de Malivert s'era risolta aveva liberato Armance dal dolore pi grave che avesse provato in vita sua. Poco prima desiderava la morte; e quella frase, apparentemente pronunciata da Octave, la portava al massimo della felicit. Era fermamente risoluta a non accettare mai la mano del cugino; ma quella frase meravigliosa le lasciava di nuovo la speranza di molti anni di felicit. Potr amarlo in segreto, si diceva, per i sei anni che passeranno prima del suo matrimonio e sar altrettanto felice e forse anche molto di pi che se fossi sua moglie. Non dicono che il matrimonio la tomba dell'amore, che possono esserci matrimoni piacevoli ma nessuno meraviglioso? Tremerei di sposare mio cugino. Se non lo vedessi il pi felice degli uomini mi sentirei disperata. Invece vivendo nella nostra pura e santa amicizia, nessun meschino interesse della vita potr raggiungere le vette dei nostri sentimenti e riuscire a incrinarli.

      Nella placidit della gioia Armance soppes tutte le ragioni gi considerate per non accettare la mano di Octave. Passerei per tutti come la dama di compagnia che ha sedotto il figlio di casa. Gi sento quello che direbbero la duchessa d'Ancre e perfino le signore pi rispettabili, per esempio la marchesa de Seyssino, che vede in Octave il marito per una delle sue figlie. La perdita della mia reputazione sarebbe tanto pi rapida perch ho vissuto in intimit con le donne pi autorevoli di Parigi. Possono dire di me qualunque cosa, saranno spietate. Cielo! in quale abisso di vergogna possono precipitarmi ! E Octave potrebbe un giorno togliermi la sua stima poich non ho alcun mezzo per difendermi. Dov' il salotto in cui potrei alzare la voce? Dove sono i miei amici? E, d'altra parte, di fronte alla palese bassezza di una simile azione, quale giustificazione sarebbe possibile? Se anche avessi una famiglia, un padre, un fratello, crederebbero mai che se Octave fosse stato al mio posto ed io molto ricca gli sarei tanto legata come sono in questo momento?

      C'era una ragione precisa che aveva sensibilizzato cos acutamente Armance verso quel tipo d'indelicatezza relativa al denaro. Pochissimi giorni prima Octave, riferendosi al chiasso che s'era fatto intorno a un neo-maggiorenne, le aveva detto : Spero che quando dovr inserirmi nel mondo operativo non mi lascer comprare come questi signori. Posso vivere con cinque franchi al giorno, e con un nome fittizio sono in grado di guadagnarmi in qualunque paese il doppio di questa somma come chimico di qualche ditta.

      Armance era cos felice che non ricus di prendere in esame alcuna obiezione, anche quelle pi insidiose a discutersi. Se Octave mi preferisce alla ricchezza e all'appoggio che pu aspettarsi dalla famiglia di una moglie dello stesso suo rango, potremmo optare per una vita solitaria. Perch non passare dieci mesi all'anno in quella bella tenuta dei Malivert nel Dauphin di cui mi parla spesso? La gente ci dimenticherebbe subito. S; ma io non dimenticherei che c' un posto, sulla terra, dove sono disprezzata, e disprezzata dagli spiriti pi nobili. Vedere l'amore spegnersi nel cuore d'un marito adorato la massima sventura per una ragazza nata ricca, eppure questa tremenda sventura sarebbe ancora niente per me. Anche se continuasse a volermi bene, ogni giorno sarebbe avvelenato dalla paura che Octave potesse pensare che ho preferito lui per la sperequazione dei nostri patrimoni. Voglio credere che una simile idea non gli verrebbe spontaneamente; gliela metteranno sotto gli occhi le lettere anonime come quelle spedite a Mme de Bonnivet. Tremerei a ogni plico recapitatogli per posta. No, qualunque cosa succeda, non dovr mai accettare la mano di Octave, la soluzione che l'onore impone e anche la pi sicura per la nostra felicit.

      L'indomani del giorno che era stato per Armance cos felice, le signore Malivert e Bonnivet si trasferirono in un grazioso castello seppellito fra i boschi che coronano le colline di Andilly. I medici di Mme de Malivert le avevano raccomandato passeggiate a cavallo, al passo; e fin dal primo giorno del suo arrivo ad Andilly, lei volle provare due piccoli poney che aveva fatto venire dalla Scozia per Armance e per se stessa. Octave accompagn le due donne nella prima passeggiata. Dopo i primi trecento metri gli sembr gi di cogliere nei modi della cugina un certo riserbo nei suoi confronti e soprattutto una accentuata disposizione all'allegria.

      La scoperta lo fece pensare parecchio e quello che osserv nel corso della passeggiata lo conferm nei suoi sospetti. Armance non era pi la stessa, con lui. Era chiaro che stava per sposarsi; avrebbe perduto l'unica amica che avesse al mondo. Aiutandola a scendere da cavallo trov il modo di dire ad Armance, senza farsi sentire da Mme de Malivert: Ho proprio paura che la mia bella cugina cambier presto di nome; e questo avvenimento mi priver dell'unica persona che abbia voluto concedermi un poco d'amicizia.

      Mai, gli rispose Armance, non cesser mai di nutrire per voi l'amicizia pi devota ed esclusiva. Ma nel pronunciare in fretta quelle parole c'era tanta felicit nei suoi occhi che Octave, prevenuto, vi lesse la conferma di tutti i suoi timori. La bont, l'aria in qualche modo intima mostratagli da Armance durante la passeggiata del giorno seguente finirono di togliergli ogni tranquillit. Vedo, si diceva, che Mlle de Zohiloff decisamente cambiata; fino a qualche giorno fa era molto agitata e ora tutta felice. Ignoro la causa di questo cambiamento, perci non pu essere che contro di me. Chi ha mai commesso la sciocchezza di scegliersi per amica intima una ragazza di diciotto anni? Si sposa, e tutto finito. Il mio esecrabile orgoglio mi farebbe morire mille volte piuttosto che dire a un uomo quello che confido a Mlle de Zohiloff. Il lavoro potrebbe essere una risorsa; ma non ho forse abbandonato ogni occupazione ragionevole? A dir vero da sei mesi il mio solo lavoro non forse quello di sforzarmi di piacere a un mondo egoista e piatto?

      Cos, per dedicarsi almeno a questo genere di utile impegno, ogni giorno, dopo la passeggiata della madre, Octave lasciava Andilly e andava a Parigi a far visite. Cercava nuove abitudini per colmare il vuoto che avrebbe lasciato nella sua vita la bella cugina quando sarebbe uscita dalla loro cerchia per seguire il marito; quest'idea faceva insorgere la necessit di un esercizio violento.

      Pi il suo cuore era pieno di tristezza pi era loquace e desideroso di piacere; aveva paura di trovarsi solo con se stesso; soprattutto gli faceva paura il futuro. Si ripeteva di continuo; sono stato un bambino a scegliermi come amica una ragazza. Questa frase, nella sua evidenza, divent presto per lui una specie di proverbio e gl'imped di andare pi a fondo nel proprio cuore.

      Armance che vedeva la sua tristezza ne era commossa e si rimproverava spesso la falsa confidenza che gli aveva fatto. Non c'era giorno che non lo vedesse partire per Parigi, e fu tentata di dirgli la verit. Ma quella menzogna tutta la mia forza contro di lui, si diceva; basta che gli confessi di non essere impegnata e lui mi supplicher di esaudire i voti della madre, e come resistere? Eppure non devo acconsentire per nessun motivo; no, questo presunto matrimonio con uno sconosciuto prediletto la mia unica difesa contro una felicit che sarebbe rovinosa per tutti e due.

      Per fugare la tristezza di quel cugino troppo caro Armance si concedeva con lui le piccole schermaglie dell'amicizia pi tenera. C'era tanta grazia e ingenua contentezza nella protesta di eterna amicizia di quella ragazza cos spontanea in tutte le sue manifestazioni che spesso la cupa misantropia di Octave ne era disarmata. Era felice suo malgrado; e in quei momenti anche la felicit di Armance era perfetta.

      Com' dolce, si diceva, fare il proprio dovere! Se fossi la moglie di Octave proprio io, una povera ragazza senza famiglia, sarei cos contenta? Mille crudeli sospetti mi attanaglierebbero di continuo. Ma dopo quei momenti in cui si sentiva cos felice di s e degli altri, Armance finiva per trattare Octave meglio di quanto avesse voluto. Era sempre attenta a quello che diceva, e quello che diceva non esprimeva mai altro dalla pi santa amicizia. Ma quale inflessione in certe frasi ! da quali sguardi erano spesso accompagnate! Chiunque, tranne Octave, avrebbe saputo leggervi l'espressione dell'amore pi acceso. Lui ne godeva senza capirli.

      Da quando poteva pensare senza sosta alla cugina, la sua mente era incapace di appassionarsi a qualunque altra cosa al mondo. Torn ad essere giusto e perfino indulgente, e la felicit gli fece disertare i severi ragionamenti su numerose cose: gli stupidi ora gli sembravano soltanto dei poveri disgraziati.

      colpa sua se uno ha i capelli neri? diceva ad Armance. Tocca a me evitarlo accuratamente, se il colore dei suoi capelli mi disturba.

      In certi ambienti Octave passava per malvagio, e gli sciocchi ne avevano istintivamente paura; in quel periodo, si riconciliarono con lui. Spesso portava agli altri tutta la felicit che la cugina gli dava. Lo temevano di meno, lo trovavano amabile e pi giovane. Bisogna ammettere che in tutte le sue iniziative c'era un poco dell'ebbrezza che d quel tipo di felicit che non confessiamo a noi stessi; la vita gli scorreva rapida e deliziosa. Le riflessioni su se stesso non erano pi improntate a quella logica inesorabile, dura, compiaciuta della propria durezza che aveva diretto ogni sua azione nella prima giovinezza. Spesso cominciava a parlare senza sapere come avrebbe concluso la frase, e parlava molto meglio.

 

XIV

 

 

 

Il giovin cuore o non vede affatto i difetti di chi li sta vicino o li vede immensi. Error comune ai giovinetti che portono fuoco nell'interno dell'anima.

      LAMPUGNANI

 

      Un giorno Octave venne a sapere, a Parigi, che uno degli uomini che vedeva pi spesso e pi volentieri, un amico, come si usa dire, doveva la bella fortuna che sperperava con eleganza all'azione secondo lui pi vile (un'eredit carpita). Mlle de Zohiloff a cui, appena di ritorno a Andilly, si affrett a comunicare la spiacevole scoperta, trov che aveva saputo prenderla benissimo. Nessuna crisi di misantropia, nessuna volont di oltraggiosa rottura con quell'uomo.

      Un'altra volta torn molto presto da un castello della Picardia dove doveva passare tutta la serata. Che insipide conversazioni! disse ad Armance; sempre la caccia, la bellezza della campagna, la musica di Rossini, le arti! e per di pi, sono falsi interessi! Questa gente cos sciocca che ha paura, pensano di trovarsi in una citt assediata e si vietano di scambiarsi notizie sull'assedio. Razza meschina! e quanto mi urta di farne parte ! E allora, fate una ricognizione fra gli assedianti! disse Armance. La loro ridicolaggine vi aiuter a sopportare quella dell'esercito in cui la vostra nascita vi fa ritrovare. un grosso problema, disse Octave. Dio sa quanto soffro quando in uno dei nostri salotti vedo gli amici uscirsene con qualche assurdit o nefandezza ma, dopotutto, posso onorevolmente tacere. La mia sofferenza del tutto invisibile. Ma se mi faccio presentare al banchiere Martigny... E allora? disse Armance. Quell'uomo cos fine, cos spiritoso, cos schiavo della sua vanit, vi ricever a braccia aperte. Senza dubbio, ma da parte mia, per quanto moderato, modesto, silenzioso mi sforzi di apparire, finir con l'esprimere la mia opinione su qualcosa o qualcuno. Un secondo dopo, la porta del salotto si apre rumorosamente : annunciato il signor tizio, fabbricante a... il quale, con voce stentorea, esclama dalla soglia : Lo credereste, caro il mio Martigny, che ci sono dei reazionari tanto ignoranti, tanto ottusi, tanto stupidi da dire che... E il bravo fabbricante gi a ripetere, parola per parola, quello straccio di parere che ho appena finito in tutta modestia di enunciare. Che fare? Non sentire. Almeno cos mi piacerebbe. La mia funzione in questo mondo non di correggere i modi grossolani o le idee storte, e ancora meno voglio dare a quell'uomo, parlandogli, il diritto di stringermi la mano quando m'incontrer per la strada. Ma in quel salotto ho la sfortuna di non essere esattamente come un qualsiasi altro. Volesse Dio che ci trovassi l'uguaglianza di cui quei signori parlano tanto! Per esempio, che volete che me ne faccia del titolo che porto quando sono annunciato al signor Martigny? Ma non avete intenzione di rinunciare al titolo, se riuscirete a farlo senza traumatizzare vostro padre? Sicuro, ma l'omissione di quel titolo, mentre dico il mio nome al domestico del signor Martigny, non avrebbe l''aria di una vigliaccheria? come Rousseau che chiamava il suo cane Turc invece di Duc, perch nella stanza c'era un Duca. Ma i titoli non sono poi troppo invisi ai banchieri liberali, disse Armance; l'altro giorno Mme de Claix, che frequenta tutti, capitata al ballo di M. Montage, e ricorderete quante risate ci ha fatto fare la sera sostenendo che sono tanto innamorati dei titoli che li aveva sentiti annunciare la signora Colonnella. Da quando la macchina a vapore la regina del mondo, il titolo nobiliare un'assurdit, ma alla fine quest'assurdit me la ritrovo addosso. E mi schiaccer, se non la reggo. Questo titolo attira l'attenzione su di me. Se non ribatto a quella stentorea voce del fabbricante urlante dalla porta che quanto ho finito di dire una cretineria, tutti gli occhi mi cercheranno. la debolezza del mio carattere : non posso scrollare le spalle e farmi beffe di tutto, come vorrebbe Mme d'Aumale. Se vedessi quelle occhiate, sarei infelice per tutto il resto della serata. Discuterei fra me e me per capire se avevano inteso insultarmi, e per tre giorni non avrei pace.

      Ma siete davvero sicuro, disse Armance, di questa presunta volgarit di cui siete tanto prodigo nel gratificare il partito avverso? Non avete visto l'altro giorno che i figli di Talma e quelli di un duca sono educati nel medesimo istituto? Sono i quarantacinquenni, arricchitisi durante la rivoluzione, che tengono banco nei salotti, non i compagni dei figli di Talma. Io scommetterei che sono pi intelligenti di parecchi dei nostri. Chi c' di notevole, alla Camera dei Pari? L'altro giorno eravate proprio voi a constatarlo con tristezza.

      Ah, se mi mettessi a dare lezioni di logica alla mia bella cugina, sarebbe proprio divertente ! Che me ne faccio dell'intelligenza di un uomo? Sono i suoi modi che possono farmi soffrire! Il pi stupido fra noi, il signor de ***, per esempio, pu essere estremamente ridicolo ma non risulta mai offensivo. L'altro giorno dai d'Aumal raccontavo la mia gita a Liancourt; parlavo delle ultime macchine che il bravo duca ha fatto venire da Manchester. Un tizio l presente se ne esce di punto in bianco: "Non cos, non' vero." Ero convinto che non intendesse smentirmi, ma quella volgarit mi ha ammutolito per un'ora.

      E quel tale era un banchiere? Non era uno di noi. Il buffo che ho scritto all'assistente del reparto cardatura a Liancourt ed venuto fuori che il mio contestatore non aveva nemmeno ragione. Io non trovo che M. Montage, quel giovane banchiere che frequenta Mme de Claix, abbia maniere rozze. Sono mielate, che la metamorfosi della rozzezza quando si sentono in soggezione.

      Le loro mogli mi sembrano molto graziose, riprese Armance. Mi piacerebbe sapere se la loro conversazione alterata da quella sfumatura di odio o di paura di essere feriti nella propria dignit che qualche volta viene fuori fra noi. Ah! mi piacerebbe molto che un buon giudice come mio cugino mi raccontasse che succede in quei salotti! Quando vedo le signore dei banchieri nei loro palchi, al Thtre-Italien, muoio dalla voglia di sentire quello che si dicono e di unirmi alla loro conversazione. Quando ne vedo una carina, e alcune sono veramente belle, ho una voglia pazza di saltarle al collo. Tutto questo vi sembrer puerile: ma voglio dirvi, signor filosofo cos ferrato in logica, come conoscere gli uomini se frequentate soltanto una classe sociale? la classe meno valida perch la pi lontana dai bisogni reali!

      E la pi affettata perch si crede osservata. Ammettete che per un filosofo molto bello fornire argomenti al proprio avversario, disse Octave ridendo. Lo credereste che ieri, dai Saint-Imier, il marchese de *** che l'altro giorno, proprio qui, sbeffeggiava tanto certi giornaletti di cui voleva far credere d'ignorare perfino l'esistenza, era al settimo cielo perch l'"Aurore" riportava una sporca battuta contro il suo nemico, il.conte di *** che stato appena nominato consigliere di stato? Aveva il numero del giornale in tasca. una delle tante disgrazie della nostra posizione, sentire certi sciocchi mentire nel modo pi ridicolo e non avere il coraggio di dirgli: "Ti conosco, mascherina!" Dobbiamo rinunciare alle battute migliori perch potrebbero far ridere il partito nemico, se le sentisse! Io non conosco banchieri, a parte quel nostro sdolcinato Montage e la bella commedia del Roman. Ma dubito che in fatto di adorazione del denaro possano battere certi dei nostri. Sapete bene che impresa dura sia quella di perfezionare un'intera classe sociale. Non vi parler pi del piacere che mi procurerebbero le notizie su quelle signore. Ma, come diceva il vecchio duca di *** a Pietroburgo quando si faceva arrivare il " Journal de Empire" a caro prezzo e col rischio di urtare l'imperatore Alessandro: "Non dobbiamo forse leggere le Memorie dei nostri avversari? ".

      Vi dir molto di pi, ma in confidenza, come dice splendidamente Talma nel Polyeucte: in fondo, voi e io non vogliamo certamente vivere insieme a quelle persone; ma su parecchi punti la pensiamo come loro. Ed triste alla nostra et, riprese Armance, scegliere di stare tutta la vita dalla parte perdente. Siamo come i preti degli idoli pagani quando la religione cristiana stava per distruggerli. Oggi siamo ancora noi i persecutori, abbiamo ancora dalla nostra la polizia e l'erario, ma domani forse saremo perseguitati dall'opinione pubblica. Ci fate un grande onore paragonandoci a quei buoni sacerdoti pagani. Per me c' qualcosa di pi falso nella nostra posizione, parlo della mia come della vostra. Apparteniamo a un partito di cui condividiamo solo le disgrazie. Verissimo, ne vediamo il ridicolo senza osare deriderlo e i vantaggi ci pesano. Che mi giova l'antichit del mio nome? Perch diventasse un proficuo vantaggio dovrei prendermene pena.

      I discorsi dei giovani vostri pari vi fanno venire la voglia, ogni tanto, di alzare le spalle e per paura di cedere alla tentazione vi affrettate a parlare dell'album di Mlle de la Claix o dell'ugola di Mme Pasta. D'altra parte, il vostro titolo e i loro modi forse un poco ruvidi, v'impediscono di frequentare le persone che la pensano come voi su tre quarti dei problemi.

      Ah, come vorrei star dietro a un cannone o a una macchina a vapore! Come sarei felice di essere un chimico impiegato in qualche ditta; m'importano poco le maniere rozze, in otto giorni ci si abitua. A parte il fatto che non siete poi cos sicuro che sono tanto rozze, disse Armance. Anche se lo fossero dieci volte tanto, riprese Octave, sarebbe eccitante come compitare una lingua straniera; ma bisognerebbe chiamarsi M. Martin o M. Lenoir. Non potreste scovare un uomo di buon senso che abbia fatto una ricognizione nei salotti liberali? Parecchi amici miei ci vanno a ballare, dicono che i gelati sono ottimi, ecco tutto. Un bel giorno mi ci avventurer anche io, non c' niente di pi stupido che stare a pensare un anno di seguito a un pericolo che forse non esiste.

      Armance riusc a fargli confessare che aveva escogitato il sistema per entrare in una societ in cui il potere stabilito dalla ricchezza e non dalla nascita. Ebbene s, l'ho trovato, diceva Octave; ma il rimedio sarebbe peggiore del male perch mi costerebbe parecchi mesi di vita lontano da Parigi.

      Qual questo sistema? chiese Armance facendosi improvvisamente tutta seria. Andrei a Londra, e naturalmente entrerei in contatto con la crema della societ. Come andare in Inghilterra e non farsi presentare al marchese de Lansdowne, a M. Brougham, a lord Holland? Questi signori m'intratterranno sulle celebrit francesi; si stupiranno che io non le conosca; io esibirei tutto il mio rammarico e, al ritorno, mi farei presentare alle persone pii popolari di Francia. La mia iniziativa, nel caso mi facessero l'onore di parlarne alla duchessa d'Ancre, non apparirebbe come una diserzione alle idee ritenute inseparabili dal mio nome : sarebbe semplicemente il desiderio pi che naturale di conoscere le persone pi importanti del secolo in cui si vive. Non mi perdonerei mai di non aver conosciuto il generale Foy. Armance stava zitta.

      Non umiliante, riprese Octave, che tutti i nostri sostenitori, perfino quegli scrittori monarchici incaricati di incensare ogni mattina sul giornale i vantaggi della nascita e della religione, ci siano forniti da quella classe che ha tutti i vantaggi tranne la nascita? Ah! se vi sentisse M. de Soubirane! Non infierite sulla mia sventura pi grave, essere costretto a mentire per tutta la giornata...

      L'intimit perfetta tollera infinite parentesi, gradite perch prove di una confidenza illimitata, ma terribilmente noiose per un terzo. Ci baster aver indicato che la brillante posizione del visconte de Malivert era molto lontana dall'essere per lui una fonte d'ininterrotto piacere.

      Essere stati storici fedeli ci avr senz'altro esposto: la politica che viene a interrompere un racconto cos semplice pu fare l'effetto di un colpo di pistola nel bel mezzo di un concerto. Inoltre Octave non certo un filosofo e ha colorato molto ingiustamente le due gradazioni che ai suoi tempi dividevano la societ. Come scandalizzarci se Octave non ragiona come un cinquantenne?

      Non si abbastanza riconoscenti verso il ministro Villle. Il 3, la primogenitura, la legge sulla stampa hanno provocato la fusione dei partiti. I necessari rapporti fra pari e deputati hanno dato inizio a quel ravvicinamento che Octave non poteva prevedere, e per fortuna le idee di questo giovanotto orgoglioso e timido oggi sono ancor meno esatte che qualche mese fa, ma dato il suo carattere, doveva vedere le cose in quel modo. Forse avremmo dovuto lasciare incompleto il ritratto di un carattere stravagante perch ingiusto con tutti? proprio questa ingiustizia a costituire la sua infelicit.

 

XV

 

 

 

      How am I glutted with conceit of this!

Shall I make spirits fetch me what I please?

Resolve me of all ambiguities?

      Perform what desperate enterprise I will?

      DOCTOR FAUSTUS

 

      Octave lasciava tanto spesso Andilly per andare da Mme d'Aumale a Parigi che alla fine una lieve gelosia si affacci a velare l'allegria di Armance. Una sera, al ritorno del cugino, accamp i propri diritti. Volete fare un grosso piacere a vostra madre su un fatto di cui non vi parler mai? Sicuro. E allora per tre mesi, cio novanta giorni, non rifiutate nessun invito a feste da ballo e non lasciate nessuna festa senza aver ballato.

      Preferirei piuttosto quindici giorni di prigione, disse Octave. Non fate il difficile, riprese Armance, piuttosto promettete o no? Prometto tutto, salvo i tre mesi di costanza. Dal momento che qui mi si tiranneggia, aggiunse Octave ridendo, far il disertore. Ho una vecchia idea che ieri mi ha perseguitato per tutta la serata, alla splendida festa del signor de ***, dove ho ballato come se avessi divinato i vostri ordini. Se lasciassi Andilly per sei mesi, ho due progetti pi divertenti che andare in Inghilterra. Il primo di farmi chiamare M. Lenoir; con questo ottimo nome andrei in provincia a dare lezioni di aritmetica, di geometria applicata alle arti, di tutto quello che volete. Mi dirigerei verso Bourges, Aurillac, Cahors; potrei contare su lettere di svariati pari, membri dell'Istituto, che raccomanderebbero l'erudito e monarchico Lenoir ecc. Ma l'altro progetto ancora meglio. Come professore, verrei a contatto solo con ragazzotti entusiasti e volubili che mi annoierebbero ben presto, oltre a qualche intrigo clericale. Esito a confessarvi il progetto pi bello; assumerei il nome di Pierre Gerlat e prenderei servizio a Ginevra o Lione come cameriere di qualche giovanotto destinato a coprire nella societ pi o meno il mio ruolo. Pierre Gerlat sarebbe munito di ottimi attestati del visconte de Malivert, che ha servito fedelmente per sei anni. In una parola, prenderei il nome e l'esistenza di quel povero Pierre che una volta ho buttato dalla finestra. Due o tre persone di mia conoscenza mi rilascerebbero attestati di merito. Li sigilleranno con enormi blocchi di ceralacca con sopra impressi i loro stemmi e in questo modo spero di sistemarmi presso qualche giovane inglese molto ricco o figlio di pari. Userei la precauzione di sciuparmi le mani con acido diluito in acqua. Ho imparato a lustrare gli stivali dal mio domestico, il valente caporale Voreppe. In tre mesi gli ho rubato tutti i segreti del mestiere.

      Una sera, il vostro padrone, rincasando ubriaco, dar un calcio a Pierre Gerlat.

      Anche se mi buttasse dalla finestra, una difficolt che ho previsto. Mi difendo, e il giorno dopo mi licenzio senza nessun rancore.

      Vi rendereste colpevole di un abuso di fiducia molto deprecabile. Davanti a un giovane contadino incapace di capire le stravaganze si scoprono i propri difetti, mentre, secondo me, davanti a uno del nostro ceto ci guarderemmo bene dall'agire nello stesso modo.

      Non direi mai quello che avrei scoperto. D'altra parte, un padrone, per parlare come Pierre Gerlat, rischia anche di capitare con un farabutto, cos si ritrover soltanto un curioso. Sapete le mie miserie, prosegu Octave. La mia immaginazione cos balorda, certe volte, ed esagera talmente quello che devo alla mia posizione che, anche se non sono un re, ho sete d'incognito. Sono un re per il male, il ridicolo, l'importanza estrema che attribuisco a certe cose. Provo un imperioso bisogno di vedere agire un altro visconte de Malivert. Poich disgraziatamente sono imbarcato in questo gioco, poich con mio grande e autentico rimpianto non posso essere il figlio del primo assistente alla filanderia del signor di Liancourt, mi serve di fare per sei mesi il cameriere per correggere parecchie debolezze del visconte de Malivert. l'unico modo; il mio orgoglio innalza una parete di diamante fra me e gli altri uomini. La vostra presenza, cara cugina, fa sparire questa parete. Davanti a voi, tutto mi va bene; ma disgraziatamente non ho il tappeto magico per trasportarvi in tutti i posti, Non posso avervi come terzo quando vado a cavallo nel Bois de Boulogne con uno dei miei amici. Dopo la prima conoscenza, non ce n' uno che non si senta straniato dai miei discorsi. E quando finalmente, in capo a un anno, e con mio grave disappunto, mi capiscono a volo, si chiudono nel pi assoluto riserbo e credo preferirebbero rivelare le loro azioni e i pensieri intimi piuttosto al diavolo che a me. Non ci giurerei che molti mi prendano per "Lucifero in persona", come dice M. de Soubirane : "incarnato per dargli la malavita", che una delle sue battute preferite.

      Octave raccontava alla cugina queste strane idee mentre passeggiavano nei boschi di Montlignon, a qualche passo dalle signore Bonnivet e Malivert. Quelle follie resero Armance molto pensierosa. Il giorno dopo, quando Octave part per Parigi, quell'aria libera e felice, talvolta perfino scatenata, lasci il passo a quegli sguardi dolci e fissi da cui Octave, quando era presente, non riusciva a distaccare i propri.

      Mme de Bonnivet invit molta gente, e Octave non ebbe pi occasione di andarsene cos spesso a Parigi perch Mme d'Aumale si trasfer ad Andilly. Insieme a lei arrivarono sette, otto signore molto in voga e quasi tutte notevoli per la vivacit dell'intelligenza e il peso che si erano conquistate in societ. Ma tanta grazia aument il trionfo dell'affascinante contessa; la sua sola presenza in un salotto, invecchiava le rivali.

      Octave era troppo acuto per non avvertirlo, e i momenti trasognati di Armance si fecero pi frequenti. Di chi potrei lamentarmi? si diceva. Di nessuno e nemmeno di Octave. Non gli ho detto forse che preferisco un altro? E lui troppo orgoglioso per contentarsi del secondo posto in un cuore. Sta sempre con Mme d'Aumale; bella, brillante, famosa mentre io non sono neanche carina. Quello che io posso dire a Octave pu avere un interesse molto sbiadito e sono sicura che spesso lo annoio o lo interesso come una sorella. La vita di Mme d'Aumale divertente, stravagante. Dove c' lei, niente pu languire, mentre ho l'impressione che se ascoltassi quello che dicono nel salotto di mia zia spesso mi annoierei. Armance piangeva, ma quell'animo nobile non si abbassava a provare odio per Mme d'Aumale. Osservava ogni gesto di quella donna incantevole con attenzione profonda che spesso le procurava momenti di vivissima ammirazione. Ma ogni resa all'ammirazione era una pugnalata per il suo cuore, Scomparve la tranquilla felicit, Armance cadde preda di tutte le angosce della passione. La presenza di Mme d'Aumale cominci a turbarla pi di quella dello stesso Octave. Il tormento della gelosia orrendo, soprattutto quando strazia quei cuori cui l'indole naturale come la posizione sociale vietano parimenti tutti i mezzi di piacere un poco arditi.

 

XVI

 

 

 

Let Rome in Tyber melt! and the wide arch

Of the rang'd empire fall! Here is my space;

Kingdoms are clay: our dungy earth alike

Feeds beast as man : the nobleness of life

Is to love thus.

      Antony and Cleopatra, act I

 

      Una sera, dopo una giornata di caldo opprimente, passeggiavano lentamente nei bei castagneti che coronano le colline di Andilly. Durante il giorno talvolta quei boschi sono rovinati dalla presenza dei curiosi. In quella bella notte, rischiarata dalla luce tranquilla di una luminosa luna d'estate, quelle colline solitarie offrivano un aspetto incantevole. Fra gli alberi scherzava una brezza dolce completando il fascino di quella deliziosa serata. Per non so che capriccio, Mme d'Aumale reclamava la continua presenza di Octave accanto a lei; gli ricordava compiaciuta e senza darsi pena per gli uomini che la circondavano, che proprio in quei boschi l'aveva visto per la prima volta. Eravate vestito da mago, e mai primo incontro stato pi profetico, aggiungeva, poich non mi avete mai annoiata, e non esiste altro uomo di cui posso dire lo stesso.

      Armance, che passeggiava con loro, non poteva impedirsi di trovare quei ricordi molto teneri. Non esisteva niente di pi piacevole di quella brillante contessa, di solito cos allegra, quando si degnava di parlare con voce seria dei grandi interessi della vita e delle vie da seguire per raggiungere la felicit. Octave si allontan dal gruppo di Mme d'Aumale e, rimasto con Armance a qualche passo dagli altri, si mise a raccontarle nei minimi dettagli l'intero arco della sua vita in cui Mme d'Aumale era coinvolta. Ho cercato questa relazione mondana, le disse, per non urtare la prudenza di Mme de Bonnivet che, senza questo accorgimento, avrebbe potuto indurla ad allontanarmi dalla sua intimit. Una cosa tanto tenera fu detta senza parlare d'amore.

      Appena Armance fu in grado di sperare che la sua voce non avrebbe tradito l'estremo turbamento in cui quel racconto l'aveva trascinata : Io credo, mio caro cugino, io credo esattamente come mio dovere, in tutto quello che mi raccontate, per me come il Vangelo. Noto per che non avete mai aspettato, nel confidarmi le vostre iniziative, che fossero cos avanti. La mia risposta bella e pronta. Mlle Mry de Tersan e voi vi siete prese qualche volta la libert di sbelfeggiare i miei successi : per esempio due mesi fa, una certa sera, mi avete accusato di essere fatuo. Avrei potuto confidarvi fin da allora l'esatto sentimento che ho per Mme d'Aumale; ma era necessario che lei mi trattasse bene sotto i vostri occhi. Prima della riuscita, il vostro animo perfido non avrebbe tralasciato di beffarsi dei miei piccoli piani. Oggi per essere completamente felice manca soltanto la presenza di Mlle de Tersan.

      Nel tono profondo e quasi commosso con cui Octave pronunciava quelle parole frivole c'era una cos grande impossibilit di amare le grazie un poco audaci della bella donna di cui parlava e un attaccamento cos appassionato per l'amica a cui si confidava che lei non ebbe la forza di resistere alla felicit di vedersi tanto amata. Si appoggiava al braccio di Octave e lo ascoltava quasi estatica. Tutto quello che la prudenza poteva ottenere da lei era di non parlare; il suono della sua voce avrebbe rivelato al cugino tutta la passione che le ispirava. Il leggero fruscio delle foglie mosse dal vento della sera sembrava prestare nuovo incanto al loro silenzio.

      Octave guardava i grandi occhi di Armance che si fissavano nei suoi. D'improvviso misero a fuoco un certo rumore che da qualche tempo colpiva le loro orecchie senza che ci facessero caso. Mme d'Aumale, esterrefatta dall'assenza di Octave e sentendo che le mancava, lo chiamava con tutta la forza : Vi chiamano, disse Armance, e l'incrinatura del tono con cui disse quelle parole tanto semplici avrebbe rivelato a chiunque non fosse Octave l'amore che si nutriva per lui. Ma lui era cos sbalordito da quello che stava capitando al suo cuore, cos turbato dal bel braccio appena coperto da un leggero velo che Armance teneva contro il suo petto da non accorgersi di nulla. Era fuori di s, assaporava i piaceri dell'amore pi felice ed era vicino a confessarlo a se stesso. Guardava il cappello di Armance, che era bello, guardava i suoi occhi. Mai Octave si era trovato in una posizione tanto fatale ai suoi giuramenti contro l'amore. Aveva creduto di scherzare come al solito con Armance, e di colpo lo scherzo s'era fatto grave e imprevedibile. Si sentiva trascinato, non ragionava pi, era al culmine della felicit. Uno di quei fuggevoli istanti che il caso ogni tanto concede, come compenso di tanti mali, agli animi fatti per vibrare intensamente. Nei loro cuori la vita preme, l'amore fa dimenticare tutto quello che non divino come lui, e si vive di pi in qualche attimo che in lunghi periodi.

      Di tanto in tanto si udiva ancora la voce di Mme d'Aumale che chiamava Octave; e il suono di quella voce finiva di togliere ogni prudenza alla povera Armance. Octave sentiva che doveva lasciare il bel braccio che stringeva un poco al suo petto; doveva separarsi da Armance; lasciandola fu a un passo da afferrarle la mano e premerla contro le sue labbra. Se lui si fosse concesso questo segno d'amore, Armance era cos sconvolta in quel momento che gli avrebbe lasciato vedere e forse confessato tutto quello che provava per lui.

      Tornarono vicino agli altri. Octave camminava un poco avanti. Appena lo rivide, Mme d'Aumale gli disse subito con aria un poco imbronciata e senza che Armance potesse udirla: Sono sbalordita di rivedervi tanto presto, come avete potuto lasciare Armance per me? Siete innamorato di quella bella cugina, non vi difendete, me ne intendo.

      Octave non si era ancora ripreso dallo stordimento che lo aveva travolto; vedeva sempre il bel braccio di Armance premuto sul suo petto, La frase di Mme d'Aumale fu come un fulmine che lo folgor.

      Quella voce frivola gli sembr un altol del destino, caduto dall'alto. Gli sembr che avesse un suono straordinario. Quella frase imprevedibile, rivelando a Octave la vera situazione del suo cuore, lo precipit dal culmine della felicit in una sofferenza orrenda e disperata.

 

XVII

 

 

 

      What is a man,

If his chief good, and market of his time,

Be but to sleep, and feed: a beast no more.

...Rightly to be great

Is, not to stir without great argument;

But greatly to find quarrel in a straw,

When honour's at the stake.

      Hamlet, act IV

 

      Cos, aveva avuto la debolezza di violare i giuramenti che si era fatto tante volte! Un attimo aveva demolito l'opera di tutta la sua vita. Aveva perduto ogni diritto all'autostima. Ormai il mondo era chiuso per lui ; non aveva virt sufficiente per viverci. Non gli restava che la solitudine, andare a vivere in fondo a un deserto. L'eccesso di dolore e la sua repentina comparsa avrebbero potuto turbare l'animo pi fermo. Fortunatamente Octave cap subito che se non rispondeva immediatamente e con l'aria pi tranquilla a Mme d'Aumale, la reputazione di Armance poteva soffrirne. Passava la vita con lei, e le parole di Mme d'Aumale erano state colte da due o tre persone che detestavano sia lui che Armance.

      Innamorato, io! disse a Mme d'Aumale. Nientedimeno! una prerogativa che il cielo evidentemente mi ha negato; non l'ho mai saputo meglio, n rimpianto pi vivamente. Vedo ogni giorno, e meno spesso di quanto vorrei, la pi seducente donna di Parigi; piacerle indubbiamente il migliore obiettivo che possa prefiggersi un uomo della mia et. Certamente lei non avrebbe mai accettato i miei omaggi; ma in definitiva non ho mai provato quel grado di follia che mi avrebbe reso capace di offrirglieli. Non ho mai perso accanto a lei il pi splendido sangue freddo. Dopo una simile prova di selvaggia insensibilit dispero di lasciarmi andare per qualsiasi donna.

      Era un linguaggio del tutto inedito per Octave. Quella spiegazione quasi parlamentare fu accortamente dilungata e avidamente ascoltata. C'erano l due o tre uomini fatti per piacere e che credevano spesso di vedere in Octave un fortunato rivale. Quest'ultimo per fortuna trov qualche battuta mordace. Parl molto, continu ad allarmare le vanit personali e finalmente riusc a sperare legittimamente che nessuno pensasse pi alla frase troppo veritiera sfuggita a Mme d'Aumale.

      Lei l'aveva detta con un'aria risentita; Octave pens che era il caso di farle convergere l'attenzione su se stessa. Dopo aver dimostrato la propria impossibilit d'amare si permise per la prima volta in vita sua qualche parolina quasi amorosa con Mme d'Aumale; lei ne fu sbalordita.

      Alla fine della serata, Octave era cos sicuro d'aver fugato ogni sospetto che recuper un poco di tempo per pensare a se stesso. Paventava il momento in cui si sarebbero separati e avrebbe avuto la libert di guardare in faccia la sua disgrazia. Cominciava a contare le ore segnate dall'orologio del castello; mezzanotte era gi suonata da un bel pezzo, ma la sera era cos bella che preferirono protrarla. Suon l'una, e Mme d'Aumale conged gli amici.

      Octave ebbe ancora un attimo di tregua. Bisognava cercare il cameriere della madre per dirgli che sarebbe andato a dormire a Parigi. Compiuto questo dovere, torn nel bosco e a questo punto mi mancano le parole per dare una qualche idea del dolore che s'impadron di quell'infelice. Amo! si disse con voce soffocata; io, amare! gran Dio! e, il cuore serrato, la gola contratta, gli occhi fissi e levati al cielo, rimase immobile come paralizzato dall'orrore; subito dopo prese a camminare a passi precipitosi. Incapace di reggersi, si lasci cadere sul tronco d'un vecchio albero che sbarrava il sentiero e in quel momento gli sembr di vedere ancor pi chiaramente tutta la vastit della sua disgrazia.

      Potevo contare soltanto sulla stima di me, si disse; l'ho perduta. La confessione del proprio amore che si faceva in tutta chiarezza e senza trovare alcun mezzo per negarla fu seguita da impeti di rabbia e crisi di inarticolato furore. Il dolore morale non pu spingersi oltre.

      Un'idea, normale risorsa degli infelici che hanno coraggio, gli si present ben presto; ma riflett: Se mi uccido, Armance sar compromessa; l'intera societ indagher curiosa per otto giorni sulle minime circostanze di questa serata; e ognuno dei signori che erano presenti sar autorizzato a un diverso racconto.

      Nulla di egoistico, nulla di attinente agli interessi volgari della vita affior in quel nobile animo per contrastare gl'impeti dell'orrendo dolore che lo lacerava. L'assenza di ogni normale interesse capace di agire da diversivo in simili momenti una delle punizioni che il cielo sembra compiacersi di infliggere agli spiriti elevati.

      Le ore passavano rapidamente senza sminuire la disperazione di Octave. Immobile per parecchi minuti, provava lo spaventoso dolore che esaspera la tortura dei pi grandi criminali : l'assoluto disprezzo per se stesso.

      Non poteva piangere. La vergogna, di cui si trovava cos degno, gl'impediva di avere piet di se e disseccava le sue lacrime. Ah ! si lament in uno di quei crudeli istanti, potessi farla finita! e si concesse di assaporare idealmente la felicit di non sentire pi. Con quanto piacere si sarebbe dato la morte a punizione della propria debolezza e come a riparare il proprio onore! S, diceva, il mio cuore degno di disprezzo perch ha compiuto un atto che mi era vietato pena la vita, e il mio spirito , se possibile, ancora pi disprezzabile del mio cuore. Non ho visto una cosa evidente : amo Armance, e l'amo da quando mi sono piegato ad ascoltare le dissertazioni di Mme de Bonnivet sulla filosofia tedesca.

      Ero tanto folle da credermi filosofo. Nella mia stupida presunzione mi reputavo infinitamente superiore ai vuoti ragionamenti di Mme de Bonnivet, e non ho saputo vedere nel mio cuore ci che la pi fragile donna avrebbe letto nel suo : una passione dirompente, lampante, e che da tempo ha distrutto ogni interessamento provato una volta per le cose della vita.

      Tutto quello che non pu parlarmi di Armance per me come se non esistesse. Mi giudicavo incessantemente, e non ho visto queste cose! Ah! quanto sono spregevole!

      La voce del dovere che cominciava a farsi sentire imponeva a Octave di fuggire all'istante da Mlle de Zohiloff; ma lontano da lei non sapeva vedere nessuna cosa per cui valesse la pena di vivere. Niente gli sembrava degno d'ispirargli il minimo interesse. Tutto gli pareva ugualmente insipido, l'azione pi nobile come l'occupazione pi volgarmente utile : partire in soccorso della Grecia e andare a farsi ammazzare a fianco di Fabvier, come fare l'oscuro agricoltore in qualche remota regione.

      La sua immaginazione percorreva rapidamente tutta la scala delle possibili azioni per ripiombare con maggior dolore nella disperazione pi profonda, pi priva di scampo, pi degna del suo nome, ah, come gli sarebbe apparsa piacevole la morte, in quei momenti!

      Octave si diceva ad alta voce cose folli e di cattivo gusto di cui osservava con curiosit il cattivo gusto e la follia. A che scopo ingannarsi ancora? esclam di scatto, in un momento in cui si stava figurando minuziosamente certe esperienze da fare come agricoltore fra i contadini del Brasile. Perch avere la vigliaccheria d'ingannarmi ancora? Per colmo di disperazione so che Armance mi ama, e questo rende ancora pi severi i miei doveri. Storie! se Armance era impegnata, l'uomo cui ha promesso la sua mano avrebbe sopportato che passasse la vita solo con me? E la sua gioia cos calma all'apparenza ma cos profonda e cos vera, quando ieri sera le ho rivelato il mio piano con Mme d'Aumale, a cosa si deve attribuire? Non una prova pi chiara della luce del giorno? E ho potuto ingannarmi! Ma allora ero ipocrita con me stesso? Ero sulla strada che percorrono i pi vili scellerati? Ieri sera, alle dieci, non ho visto una cosa che qualche ora dopo mi sembra della pi estrema evidenza? Quanto sono debole e spregevole!

      Con l'orgoglio d'un bambino, in tutta la mia vita non ho saputo elevare me stesso a nessuna azione da uomo; e ho fatto non solo la mia sfortuna ma ho trascinato nell'abisso l'essere che al mondo m'era pi caro. Oh Dio, come trovare un essere pi vile di me ? In quel momento rasent il delirio. La testa di Octave era come stordita da un calore bruciante. A ogni passo mosso dal suo spirito scopriva una nuova sfumatura dolorosa, una nuova ragione per disprezzarsi.

      L'istinto al benessere che nell'uomo esiste sempre, anche nei momenti pi crudeli, anche ai piedi del patibolo, fece scattare in Octave come una volont di non pensiero. Si stringeva la testa fra le mani, si sforzava quasi fisicamente di non pensare.

      Poco a poco tutto gli divenne indifferente, tranne il ricordo di Armance che doveva fuggire per sempre e mai pi rivedere, con nessun pretesto. Perfino l'amore filiale, impresso tanto profondamente nel suo animo, era dileguato.

      Non ebbe che due idee, lasciare Armance e non concedersi pi di rivederla; sopportare cos la vita un anno o due fino a quando lei si fosse sposata o la societ si fosse dimenticata di lui. E dopo, quando non avessero pensato pi a lui, sarebbe libero di finirla. Questo fu l'ultimo sentimento di quell'animo sfinito dalla sofferenza. Octave si appoggi contro un albero e cadde svenuto.

      Quando torn alla vita, provava una sensazione di freddo acutissimo. Apr gli occhi. Spuntava il giorno. Si vide assistito da un contadino che cercava di farlo tornare in s inondandolo di acqua fredda attinta col cappello da una vicina sorgente. Octave prov un attimo di smarrimento : si trovava sdraiato sulla scarpata d'un fossato, in mezzo a una radura di bosco; vedeva ruotare rapide davanti a s grandi masse di nebbia. Non riconosceva affatto il luogo in cui era.

      Di colpo tutte le sue disgrazie gli si riaffacciarono alla mente. Non si muore di dolore, altrimenti sarebbe morto in quell'istante. Gli sfugg qualche grido che allarm il contadino. Lo spavento di quell'uomo richiam Octave al sentimento del dovere. Era necessario che quel contadino non parlasse. Octave prese la borsa per dargli un po' di denaro; disse all'uomo, che sembrava impietosito del suo stato, che si trovava nel bosco a quell'ora per un'imprudente scommessa e che per lui era molto importante che non si venisse a sapere che il freddo della notte l'aveva fatto sentir male.

      Il contadino aveva l'aria di non capire. Se vengono a sapere che sono svenuto, disse Octave, si rider di me. Ah, capisco, disse il contadino. State certo che non mi sfuggir parola, non sar mai che vi faccia perdere la vostra scommessa. V' andata bene che sono passato perch parola mia avevate l'aria d'un morto. Invece di ascoltarlo, Octave guardava la sua borsa. Altro dolore, era un regalo di Armance; gli faceva piacere sentire sotto le dita tutte le perline d'acciaio appuntate al tessuto scuro

      Appena il contadino l'ebbe lasciato, Octave ruppe un ramoscello di castagno con cui scav un buco nel terreno; si concesse di baciare la borsa, regalo di Armance, e la seppell proprio nel punto in cui era svenuto. Ecco la mia prima azione virtuosa, si disse. Addio, addio per sempre, cara Armance! Dio sa se t'ho amata!

 

XVIII

 

 

 

Sur son sein d'albtre elle porte une croix brillante o l'enfant de Jacob imprimerait ses lvres avec respect, et que l'infidle adorerait.

      SCHILLER

 

      D'istinto si precipit verso il castello. Avvertiva confusamente che ragionare con se stesso era il male pi grande; ma aveva capito qual era il suo dovere e fidava di trovare il coraggio necessario per eseguire le azioni che gli si fossero presentate, di qualunque genere. Giustific il ritorno al castello, dovuto all'orrore di trovarsi solo, con l'idea che qualche domestico poteva arrivare da Parigi e dire che a rue Saint-Dominique non s'era visto, cosa che avrebbe potuto far scoprire la sua follia e mettere in apprensione sua madre.

      Octave si trovava molto lontano dal castello. Ah ! si disse attraversando il bosco per raggiungerlo, solo ieri c'erano qui dei ragazzi che cacciavano; se qualche maldestro, sparando a un uccello da dietro una siepe mi avesse ucciso, non avrei nulla da rimproverarmi. Dio, che delizia ricevere un colpo di fucile in questa testa che mi scoppia! Come lo ringrazierei, se prima di morire ne avessi il tempo!

      chiaro che quella mattina un poco di follia era entrata in Octave. La romanzesca speranza di essere ucciso da un ragazzo gli fece rallentare il passo e il suo animo, per effetto d'una leggera debolezza appena avvertita, si rifiut di considerare la legittimit di quell'azione. Finalmente rientr nel castello per la porticina del giardino e la prima persona che vide fu Armance. Rimase immobile, il sangue gelato, non credeva di incontrarla cos presto. Appena lo vide da lontano, Armance accorse sorridendo; aveva la grazia e la leggerezza d'un uccello; non l'aveva mai trovata cos bella; lei pensava a quello che lui aveva detto il giorno prima sul suo rapporto con Mme d'Aumale.

      Cos la vedo per l'ultima volta! si disse Octave. E la guard avidamente. Il grande cappello di paglia di Armance, la sua figura nobile, i grossi boccoli che le sfuggivano sulle guance a contrastare deliziosamente con gli sguardi cos penetranti e tuttavia cos dolci, cercava d'imprimersi tutto nell'animo. Ma quegli sguardi ridenti perdevano rapidamente l'aria felice a misura che Armance si avvicinava. Avvertiva qualcosa di sinistro nell'aspetto di Octave. Not i suoi vestiti intrisi d'acqua.

      Disse con una voce che l'emozione faceva tremare : Che avete, cugino mio? Nel pronunciare quelle parole tanto semplici riusc a stento a trattenere le lacrime, tanto era strana l'espressione dei suoi occhi. Signorina, rispose lui con aria gelida, mi concederete di non essere troppo sensibile a un interessamento che mi pesa fino a togliermi ogni libert. vero, vengo da Parigi, e i miei abiti sono bagnati; se queste spiegazioni non soddisfano la curiosit, ne dar di pi dettagliate... Qui la crudelt di Octave si arrest, suo malgrado.

      Armance, col viso mortalmente pallido, sembrava sforzarsi invano di allontanarsi; barcollava visibilmente ed era sul punto di cadere. Lui si avvicin per darle il braccio; Armance lo guard con occhi morenti e tuttavia incapaci di formulare pensieri.

      Octave prese la sua mano molto bruscamente, se la mise sotto il braccio e cammin verso il castello. Ma sentiva che anche a lui venivano meno le forze; quasi sul punto di cadere, trov per il coraggio per dirle : Sto partendo, devo partire per un lungo viaggio in America; scriver; conto su voi per consolare mia madre; ditele che torner sicuramente. Quanto a voi, signorina, pretendono che sia innamorato di voi ; sono ben lontano da simile pretesa. D'altronde, l'antica amicizia che ci unisce doveva essere sufficiente, almeno cos mi sembra, ad opporsi alla nascita dell'amore. Ci conosciamo troppo bene per avere reciprocamente questo tipo di sentimenti che presuppongono sempre un poco d'illusione.

      In quel momento Armance non era in condizioni di poter camminare; sollev gli occhi che teneva abbassati e guard Octave; le sue labbra tremanti e pallide sembravano voler pronunciare qualche parola. Volle appoggiarsi alla cassa d'un arancio, ma non ebbe la forza di sostenersi; scivol e cadde vicino all'arancio priva di conoscenza.

      Senza soccorrerla in alcun modo, Octave rest immobile a guardarla ; era profondamente svenuta, i suoi occhi cos belli erano ancora semiaperti, la linea di quella bella bocca aveva conservato l'espressione d'un profondo dolore. L'intera perfezione di quel delicato corpo si rivelava sotto il semplice abito da mattina. Octave not una piccola croce di diamanti che Armance portava quel giorno, per la prima volta.

      Fu cos debole da prenderle la mano. Tutta la sua filosofia era sparita. Si accorse che la cassa dell'arancio li sottraeva alla curiosit degli abitanti del castello; si mise in ginocchio accanto ad Armance : Perdono, mio caro angelo, disse a voce bassa mentre copriva di baci quella mano gelida, non ti ho mai amato tanto!

      Armance si mosse; Octave si rialz con uno sforzo convulso: presto Armance fu in grado di camminare, lui la riport al castello senza osare di guardarla. Si rimproverava aspramente la spregevole debolezza cui si era lasciato andare; se Armance l'avesse visto, tutta la crudelt dei suoi propositi diventava inutile. Lei si affrett a lasciarlo non appena raggiunto il castello.

      Appena Mme de Malivert fu visibile, Octave si fece annunciare e si precipit nelle sue braccia. Cara mamma, concedimi il permesso di viaggiare, l'unica risorsa che mi resta per allontanare un matrimonio aborrito senza mancare al rispetto che devo a mio padre. Mme de Malivert, esterrefatta, tent invano di ricavare dal figlio qualche.parola pi concreta su quel presunto matrimonio :

      Ma come, gli diceva, n il nome della ragazza, n la famiglia, non posso sapere nulla da te ! Ma c' della follia! Ma subito Mme de Malivert si guard dal ripetere quella parola che le sembrava troppo vera. Tutto ci che riusc a ottenere dal figlio che sembrava deciso a partire in giornata, fu che non sarebbe andato in America. La meta del viaggio era indifferente a Octave, aveva pensato solo al dolore della partenza.

      Mentre parlava alla madre sforzandosi, per non angosciarla, di farsi venire idee pi moderate, trov di colpo una ragione plausibile: Cara mamma, un uomo che porta il nome dei Malivert e che ha la sfortuna di non aver fatto ancora niente a venti anni deve cominciare andando in crociata, come i nostri avi. Ti prego permettimi di andare in Grecia. Se lo esigi, dir a mio padre che vado a Napoli; di l, come per caso, la curiosit mi trasciner verso la Grecia, e non naturale che un gentiluomo la veda con la spada in pugno? Annunciato in questo modo, il mio viaggio non avr alcun'aria di pretesa...

      Quel progetto preoccup terribilmente Mme de Malivert; ma c'era qualcosa di generoso e si accordava con le sue idee sul dovere. Dopo un colloquio di due ore, che per Octave fu un momento di tregua, ottenne il consenso della madre. Stretto fra le braccia di quella tenera amica ebbe per un breve istante la felicit di poter piangere. Accett due condizioni che al momento di entrare da lei avrebbe rifiutato. Le promise che, se glielo avesse chiesto, dodici mesi dopo il suo sbarco in Grecia sarebbe tornato a passare quindici giorni con lei.

      Per, mamma cara, per evitare il disagio di vedere il mio viaggio sul giornale, promettimi che riceverai la mia visita nella tua tenuta di Malivert, nel Delfinato. Tutto fu sistemato secondo i suoi desideri e lacrime di tenerezza suggellarono le condizioni di quella improvvisa partenza.

      Uscendo dalla madre, soddisfatti i propri doveri nei confronti di Armance, Octave trov il sangue freddo necessario per entrare dal marchese. Padre mio, disse dopo averlo abbracciato, consenti a tuo figlio di porti una domanda: "Quale fu la prima gesta d'Enguerrand de Malivert, nel 1147, sotto Louis le Jeune?"

      Il marchese si affrett ad aprire il suo scrittoio e ne tir fuori una bella pergamena arrotolata da cui non si separava mai : la genealogia della sua famiglia. Vide con enorme soddisfazione che la memoria aveva servito bene il figlio. Amico mio, disse il vecchio togliendosi gli occhiali, Enguerrand de Malivert nel 1147 part per la crociata insieme al suo re. A quel tempo aveva diciannove anni? seguit Octave. Precisamente diciannove anni, disse il marchese sempre pi soddisfatto del rispetto che il giovane visconte dimostrava per l'albero genealogico della famiglia.

      Quando Octave ebbe dato alla contentezza del padre il tempo di lievitare e fissarsi bene nel suo animo, Padre mio, gli disse con voce ferma, noblesse oblige ! Ho venti anni suonati, mi sono occupato anche troppo dei libri. Vengo a chiedervi la vostra benedizione e il permesso di fare un viaggio in Italia e in Sicilia. Non voglio nascondervi nulla, ma lo confesso solo a voi : dalla Sicilia passer in Grecia; cercher di partecipare a un combattimento e torner da voi un poco pi degno, forse, del nome illustre che mi avete tramandato.

      Il marchese, bench molto valoroso, non aveva l'animo dei suoi avi al tempo di Louis de Jeune; era un padre, e un tenero padre del XIX secolo. Rest completamente interdetto dall'improvvisa decisione di Octave; si sarebbe contentato volentieri d'un figlio meno eroico. Ma l'aria severa di quel ragazzo e la fermezza della decisione che i suoi modi tradivano, s'imposero. La risolutezza non era mai stata il suo forte, e non os negare un permesso che gli veniva richiesto con tutta l'aria di poterne fare a meno, se l'avesse rifiutato.

      Mi ferisci il cuore, disse il buon vecchio accostandosi allo scrittoio; e, senza che il figlio glielo avesse chiesto, gli scrisse con mano tremante un buono di una grossa somma per un notaio che aveva in deposito parte del suo denaro. Prendi, disse a Octave, e Dio voglia che non sia l'ultimo denaro che ti do!

      Suon la colazione. Per fortuna, Mme d'Aumale e Mme de Bonnivet erano andate a Parigi, e la triste famiglia non fu costretta a nascondere il proprio dolore con parole futili.

      Octave, un po' rinfrancato dalla coscienza di aver compiuto il proprio dovere, sent la forza di continuare; aveva pensato di partire prima di colazione; pens che era meglio comportarsi esattamente come al solito. I domestici potevano chiacchierare. Prese posto al piccolo tavolo da colazione, di fronte ad Armance. l'ultima volta che la vedo, si diceva. Armance per fortuna si scott in modo piuttosto doloroso, mentre preparava il t. L'incidente avrebbe servito da scusa al suo turbamento, se qualcuno in quella piccola stanza avesse avuto l'animo giusto per farci caso. Il marchese de Malivert aveva la voce tremante : per la prima volta in vita sua non trovava nulla di piacevole da dire. Cercava se qualche pretesto compatibile con l'imponente frase Noblesse oblige! citata tanto a proposito dal figlio non gli potesse offrire il mezzo per ritardare quella partenza.

 

XIX

 

 

 

He unworthy you say?

            'Tis impossible. It would

      Be more easy to die.

      DECKAR

 

      Octave ebbe l'impressione che Mlle de Zohiloff lo guardasse talvolta con eccessiva tranquillit. Nonostante la sua feroce virt che gli vietava assolutamente di pensare a rapporti che non esistevano pi, non riusc a vietarsi il pensiero che la rivedeva per la prima volta da quando s'era confessato di amarla; la mattina, in giardino, era sconvolto dalla necessit di agire. Cos questa l'impressione, si diceva, prodotta dalla vista di una donna che si ama. Ma forse Armance ha per me solo dell'amicizia. Questa notte stato un moto di presunzione a farmi pensare il contrario.

      Durante quella penosa colazione, nessuno disse una parola sull'argomento che occupava tutti i cuori. Mentre Octave era dal padre, Mme de Malivert aveva fatto chiamare Armance per informarla dello strano progetto di quel viaggio. La povera ragazza aveva bisogno di sincerit; non riusc a impedirsi di dire a Mme de Malivert : Come vedete, mamma, le vostre idee erano davvero fondate !

      Quelle due dolci creature erano precipitate nel pi amaro dolore. Qual la causa di questa partenza? ripeteva Mme de Malivert, giacch non pu essere un colpo di follia, tu l'hai guarito. Decisero di non parlare a nessuno del viaggio di Octave, neanche a Mme de Bonnivet. Non dovevano inchiodarlo al suo proposito, e forse, diceva Mme de Malivert, possiamo ancora sperare. Abbandoner un progetto concepito tanto bruscamente.

      Quella conversazione rese ancora pi crudele, se possibile, il dolore di Armance; sempre fedele all'eterno silenzio che era convinta di dovere al sentimento esistente fra lei e il cugino, portava la pena della propria discrezione. Le parole di Mme de Malivert, amica cos prudente e che l'amava con tanta tenerezza, riferendosi a fatti che conosceva solo approssimativamente, non erano di nessun conforto per Armance.

      E invece quanto bisogno avrebbe avuto di consultare un'amica sulle varie cause che secondo lei avrebbero ugualmente potuto determinare il comportamento cos stravagante del cugino! Ma nulla al mondo, neanche il dolore atroce che le straziava l'animo, poteva farle dimenticare il rispetto che ogni donna deve a se stessa. Sarebbe morta di vergogna piuttosto che riferire le parole che l'uomo prediletto le aveva rivolto quel mattino. Se facessi una simile confidenza, si diceva, e Octave lo sapesse, non mi stimerebbe pi.

      Dopo la colazione, Octave si affrett a partire per Parigi. Agiva bruscamente, aveva rinunciato a vagliare i propri movimenti. Cominciava a sentire tutta l'amarezza dell'imminente partenza e temeva il pericolo di trovarsi solo con Armance. Se l'angelica bont di lei non s'era inasprita per l'orrenda durezza del suo comportamento, se si degnava di parlargli, poteva garantire a se stesso di non commuoversi nel dire addio per sempre a una cugina cos bella e perfetta?

      Avrebbe visto che l'amava e non per questo poteva rinunciare a partire subito e col rimorso eterno di non aver fatto il proprio dovere neppure in quel momento supremo. I suoi doveri pi sacri erano proprio verso la persona che gli era pi cara al mondo e di cui forse aveva compromesso la serenit.

      Octave usc dal cortile del castello esattamente con l'animo di chi va a morte; e per la verit sarebbe stato felice di provare soltanto il dolore di un uomo condotto al supplizio. Aveva temuto la solitudine del viaggio, e non ne soffr quasi ; stup di quell'attimo di tregua che la sventura gli regalava.

      Aveva appena avuto una lezione di modestia troppo dura per attribuire quella serenit alla vana filosofia che altra volta faceva il suo orgoglio. Da questo punto di vista il dolore aveva fatto di lui un uomo nuovo. Le sue energie erano spossate da tanti sforzi e sentimenti violenti ; non aveva pi sensibilit. Appena sceso da Andilly nella pianura cadde in un sonno letargico e rimase sbalordito, arrivando a Parigi, di vedere alla guida del calessino il domestico che alla partenza stava dietro.

      Nascosta nelle soffitte del castello Armance aveva seguito dietro una persiana tutti i particolari di quella partenza. Quando il calesse di Octave scomparve dietro gli alberi, immobile al suo posto, si disse : finito tutto, non tomer.

      Verso sera, dopo tanto che piangeva, le si present un quesito che ag un poco da diversivo al suo dolore. Come era possibile che Octave, cos raffinato nell'eleganza dei suoi modi, cos premurosamente amico, cos devoto, perfino tenero, aggiunse arrossendo, ieri sera, quando passeggiavamo insieme, ha potuto assumere un tono cos duro, cos insultante, cos estraneo a tutto il suo modo d'essere, nello spazio di qualche ora? Certamente non venuto a sapere nulla di me che abbia potuto offenderlo.

      Armance cercava di ricordarsi tutti i particolari del suo comportamento con la segreta speranza di individuare qualche sbaglio che potesse giustificare il tono bizzarro che Octave aveva adottato con lei. Non trovava nulla di riprovevole; era infelice di non scoprirsi nessuna colpa quando d'improvviso le torn in mente una vecchia idea.

      Octave non poteva essere ricaduto in quel furore che in passato l'aveva spinto a parecchie singolari violenze? Quel ricordo, per quanto penoso all'inizio, fu un raggio di luce. Armance era cos infelice che tutti i ragionamenti che riusc a formulare le provarono rapidamente che quella spiegazione era la pi probabile. La sua estrema consolazione era non trovare Octave ingiusto, qualunque fosse la scusante.

      Quanto alla sua pazzia, se era pazzo lo avrebbe amato ancora pi appassionatamente. Avr bisogno di tutta la mia dedizione, e questa non g'i mancher mai, aggiungeva, le lacrime agli occhi, e il cuore le palpitava di generosit e di coraggio. Forse Octave in questo momento esagera l'obbligo di un giovane gentiluomo, che non abbia fatto ancora nulla, di muovere in soccorso della Grecia. Il padre non gli voleva far prendere, qualche anno fa, la croce di Malta? Parecchi membri della sua famiglia sono stati cavalieri di Malta. Forse, avendo ereditato il loro lustro, si crede obbligato a tener fede ai giuramenti fatti da loro di combattere i turchi?

      Armance si ricord che Octave, il giorno che si seppe della presa di Missolungi, le aveva detto: Non concepisco la bella tranquillit dello zio comandante, lui che ha prestato dei giuramenti e che prima della rivoluzione godeva di un considerevole appannaggio. E poi vogliamo essere rispettati dal partito industriale !

      A furia di pensare a questa consolante spiegazione dell'operato del cugino, Armance si disse : possibile che qualche motivo personale sia andato a sommarsi a quella generica obbligazione da cui molto probabile che il nobile animo di Octave si senta condizionato? La sua idea di farsi prete, prima dei successi del partito clericale, pu darsi che abbia fatto nascere ultimamente qualche chiacchiera. Pu darsi che ritenga pi consono al suo nome andare in Grecia a provare che non indegno dei suoi antenati piuttosto che stare a Parigi dietro a qualche storia poco chiara di cui sarebbe sempre penoso dare spiegazioni e che potrebbe infangarlo. Non me ne ha parlato perch questo genere di cose non si raccontano a una donna. Ha avuto paura che l'abitudine alla confidenza lo portasse a confessarmelo; di qui la durezza delle sue parole. Non voleva essere trascinato a farmi qualche confidenza poco opportuna...

      Cos l'immaginazione di Armance si smarriva in supposi- zioni consolanti poich le dipingevano Octave innocente e generoso. solo per eccesso di virt, si diceva con le lacrime agli occhi, che un animo simile pu sembrare in torto.

 

XX

 

 

 

A fine woman! a fair woman! a sweet woman!

- Nay, you must forget that.

- O, the world has not a sweeter creature.

      Othello, act IV

 

      Mentre Armance passeggiava sola in una zona del bosco d'Andilly inaccessibile a ogni sguardo, Octave a Parigi era immerso nei preparativi della partenza. Provava alternativamente una sorta di tranquillit stupefatta di se stessa, seguita da momenti di intollerabile disperazione. Proveremo a rievocare le varie specie di dolore che segnavano ogni attimo della sua vita? Il lettore non si stancher di questi tristi dettagli?

      Gli sembrava di udire continuamente qualcuno parlargli all'orecchio, e questa sensazione strana e inaspettata gli vietava di dimenticarsi per un istante del suo dolore.

      Gli oggetti pi insignificanti gli ricordavano Armance. La sua follia arrivava al punto di non poter vedere in cima a un manifesto pubblicitario o sopra un'insegna di negozio una A o una Z senza ritrovarsi costretto a pensare a quell'Armance de Zohiloff che si era giurato di dimenticare. Quel pensiero gli si attaccava come un fuoco divoratore e con tutta l'attrazione della novit e tutto l'interesse che avrebbe provato se l'idea della cugina gli fosse apparsa dopo secoli.

      Tutto cospirava contro di lui; aiutava il suo cameriere, il bravo Voreppe, a imballare alcune pistole; il chiacchierio di quell'uomo, entusiasta di partire solo col suo padrone e di regolare tutti i particolari, lo distraeva un poco. All'improvviso, vide queste parole incise a caratteri abbreviati sull'impugnatura di una pistola : Armance tenta di far fuoco con quest'arma, 3 settembre 182*.

      Prende una carta della Grecia; spiegandola, fa cadere una delle spilline con la bandierina rossa con cui Armance segnava le posizioni dei turchi durante l'assedio di Missolungi.

      La carta della Grecia gli sfugg di mano. Rest immobile dalla disperazione. Ma allora mi vietato dimenticarla! esclam guardando il cielo. Tentava inutilmente di trovare una certa fermezza. Ogni oggetto che lo circondava portava il segno del ricordo di Armance. L'iniziale di quel nome caro, seguita da qualche data significativa, era scritta da per tutto.

      Octave errava a casaccio nella camera; impartiva ordini subito revocati. Ah, non so quello che voglio, si disse al culmine del dolore. Cielo! come si pu soffrire di pi?

      Non trovava sollievo in alcuna posizione. Faceva i movimenti pi bizzarri. Se riuscivano a stordirlo o a procurargli dolore fisico, per un mezzo secondo riusciva a distrarsi dall'immagine di Armance. Di tutti gli espedienti escogitati, era il meno inefficace.

      In altri momenti si diceva : Non devo rivederla pi! Questo dolore supera ogni altro. . un'arma acuminata di cui devo levigare la punta a furia di trafiggermi il cuore.

      Mand il domestico a comprare alcune cose necessarie al viaggio; aveva bisogno di liberarsi di quella presenza che gli girava intorno; voleva abbandonarsi per qualche minuto al suo spaventoso dolore. Opponendoglisi, credeva d'inasprirlo maggiormente.

      Neanche dopo cinque minuti che il domestico era uscito dalla camera gli sembrava che avrebbe provato sollievo a rivolgergli la parola; soffrire in solitudine era diventato il peggiore dei tormenti. E non poter uccidersi! esclam. And alla finestra nel tentativo di vedere qualcosa che lo assorbisse un attimo.

      Cal la sera, bere non gli fu di nessun aiuto. Aveva sperato in un poco di sonno, lo rese soltanto pi folle.

      Spaventato dalle idee che gli si presentavano e che potevano farlo diventare la favola della casa e compromettere indirettamente Armance: tanto varrebbe, si disse, che mi concedessi il permesso di finirla, e si chiuse a chiave.

      La notte era inoltrata; immobile sul balcone, guardava il cielo. Ogni minimo rumore attirava la sua attenzione; ma poco a poco tutti i rumori cessarono. Quel silenzio perfetto, abbandonandolo per intero a se stesso, gli parve aggiungere nuovo orrore alla sua situazione. L'estrema stanchezza gli procurava un attimo di assopimento, il confuso borbottio di parole umane che credeva di sentire all'orecchio lo svegliava di soprassalto.

      Il giorno dopo, quando i camerieri entrarono da lui, il tormento morale che lo assillava era cos atroce che prov il desiderio di saltare al collo del barbiere che gli stava tagliando i capelli e dirgli quanto fosse da compiangere. Il disgraziato che il bisturi del chirurgo sta torturando crede di dar sollievo al proprio dolore con un urlo selvaggio.

      Nei momenti pi tollerabili, Octave si scopriva il bisogno di fare conversazione col suo domestico. Le minuzie pi puerili sembravano assorbire ogni sua attenzione e ci si dedicava con una cura esagerata.

      La sventura lo aveva reso eccessivamente modesto. Se la memoria riandava a qualche trascurabile diverbio tipicamente da salotto, si stupiva dell'energia poco delicata che aveva potuto dispiegare; gli sembrava che l'avversario avesse avuto tutte le ragioni e lui tutti i torti.

      L'immagine di ogni sventura che la vita gli aveva riservato si ripresentava con dolorosa intensit; e poich non doveva pi rivedere Armance, il ricordo di quella turba di piccoli mali che un solo sguardo di lei avrebbe fatto dimenticare si risvegliava pi acerbo di quanto fosse mai stato. Lui che aveva tanto detestato le visite noiose, ora le desiderava. Uno sciocco che la sera venne a trovarlo, divent per un'ora il suo benefattore. Doveva scrivere una lettera di cortesia a una lontana parente : quella parente fu tentata di leggervi una dichiarazione d'amore tanto parlava di s con sincerit e profondit e tanto lasciava trasparire il bisogno di piet dell'autore.

      In quella dolorosa altalena Octave era arrivato alla sera del secondo giorno da quando aveva lasciato Armance; usci

      va dal sellaio. Tutti i preparativi sarebbero stati finalmente ultimati quella notte e dal mattino dopo poteva partire.

      Doveva tornare ad Andilly? Dibatteva dentro di s questo problema. Si accorgeva con orrore di non amare pi sua madre poich non rientrava affatto nelle ragioni che si dava per rivedere Andilly. Temeva la vista di Mlle de Zohiloff e tanto pi quando in certi momenti si chiedeva : Ma tutto il mio comportamento non forse un inganno?

      Non osava rispondersi: s, e allora la voce del diavolo diceva: Non un dovere sacro rivedere la mia povera mamma, a cui l'ho promesso? No, sventurato, esclamava la coscienza; questa risposta solo un sotterfugio, tu non ami pi tua madre.

      In quel momento angoscioso i suoi occhi si posarono macchinalmente sul cartellone di uno spettacolo, vide la parola Otello scritta a grosse lettere. Quella parola gli ricord l'esistenza di Mme d'Aumale. Forse era venuta a Parigi per l'Otello; in tal caso mio dovere parlarle un'ultima volta. Devo farle considerare il mio viaggio cos improvviso come l'idea d'un uomo tediato. Ho tenuto nascosto per un pezzo il progetto agli amici; ma da parecchi mesi la partenza era ritardata soltanto da quel genere di difficolt pecuniarie di cui non si pu parlare con amici ricchi.

 

XXI

 

 

 

Durate, et vosmet rebus servate secundis.

      VIRGILIO

 

      Octave entr al Thtre-Italien; ci trov Mme d'Aumale nel suo palco insieme a un certo marchese de Crveroche; uno dei bellimbusti fra i pi assidui nell'assedio a quella bella signora ma, meno intelligente o pi altezzoso degli altri, che si riteneva preferito. Appena comparve Octave, Mme d'Aumale non ebbe pi occhi che per lui, e il marchese de Crveroche, oltre modo indispettito, usc senza che peraltro il suo esodo fosse notato.

      Octave prese posto nelle prime poltroncine del palco e solo per abitudine, giacch quel giorno era lontano da qualunque genere di ostentazione, si mise a parlare a Mme d'Aumale con un tono di voce che talvolta copriva quella degli attori. Dobbiamo riconoscere che oltrepass un poco il grado di tollerabilit nella provocazione e se la platea del Thtre-Italien fosse stata composta dal normale pubblico degli spettacoli, avrebbe avuto la distrazione di una piazzata.

      A met del secondo atto dell'Otello, il ragazzo che vende i libretti d'opera,offrendoli con voce nasale venne a consegnargli il seguente biglietto :

 

      Signore, per natura disprezzo enormemente ogni ostentazione; la societ ne rigurgita al punto che posso occuparmi solo di quelle che mi molestano direttamente. Voi mi molestate col chiasso che state facendo insieme alla piccola d'Aumale. State zitto.

      Ho l'onore di essere ecc.

 

Marchese de Crveroche, Rue de Verneuil, n. 54.

      Octave rimase profondamente sbalordito da quel biglietto che lo riportava alle volgari cure della vita; all'inizio fu come uno che per un attimo venga tirato fuori dall'inferno. La sua prima idea fu di esibire la gioia che ben presto gli riemp l'animo. Pens che il binocolo di M. de Crveroche dovesse essere puntato sul palco di Mme d'Aumale e che il rivale avrebbe esultato se lei fosse apparsa meno divertita, dopo il suo biglietto.

      Quella parola rivale usata per parlare a se stesso lo fece scoppiare in una risata ; aveva uno sguardo strano. Ma che avete? disse Mme d'Aumale. Penso ai miei rivali. Pu esserci sulla terra un uomo che pretenda di piacervi quanto me? Una frase cos carina per Mme d'Aumale era meglio dei pi appassionati accenti della sublime Pasta.

      La sera, molto tardi, dopo aver accompagnato a casa Mme d'Aumale che aveva voluto cenare, Octave, restituito a se stesso, era tranquillo e allegro. Che differenza con lo stato in cui si trovava dopo la notte passata nel bosco!

      Gli era piuttosto difficile trovare un testimone. I suoi modi tenevano a distanza e aveva cos pochi amici che era molto preoccupato di apparire indiscreto pregando uno dei suoi compagni di accompagnarlo da M. de Crveroche. Alla fine si ricord di un certo M. Dolier, ufficiale a disposizione, che vedeva pochissimo ma che gli era parente.

      Alle tre del mattino mand un biglietto dal portiere di M. Dolier; alle cinque e mezzo si present personalmente e poco dopo i due signori erano da M. de Crveroche che li ricevette con una gentilezza un poco manierata ma in definitiva ineccepibile. Vi aspettavo, signori, li salut con aria disinvolta; ho sperato che vorreste farmi l'onore di prendere un t con me e con il mio amico M. de Meylan, che ho il piacere di presentarvi.

      Presero il t. Alzandosi da tavola, M. de Crveroche menzion il bosco di Meudon.

      La gentilezza manierata di quell'uomo comincia per conto mio a darmi sui nervi, disse l'ufficiale di un'antica armata risalendo sul calessino di Octave. Lasciate che guidi io, non vi stancate la mano. Da quanto tempo non entrate in una sala da scherma? Tre o quattro anni, disse Octave, Ǐ il massimo che riesco a ricordare. Quando avete tirato di pistola l'ultima volta? Forse sei mesi, ma non ho mai pensato di battermi con la pistola. Diavolo, disse M. Dolier, sei mesi! Mi secca. Tendete il braccio verso di me. Tremate come una foglia. una disgrazia che ho sempre avuto, disse Octave.

      M. Dolier, molto scontento, non disse pi parola. L'ora silenziosa che impiegarono per andare da Parigi a Meudon fu per Octave il momento pi dolce che avesse provato dopo la sua sventura. Si sarebbe difeso con impegno; ma alla fine se rimaneva ucciso non avrebbe avuto nulla da rimproverarsi. Cos come le cose si erano messe per lui, la morte gli appariva la fortuna massima.

      Arrivarono in un angolo appartato del bosco di Meudon; ma M. de Crveroche, pi affettato e dandy del solito, sollev ridicole obiezioni contro due o tre posti. M. Dolier si conteneva a stento; Octave faticava non poco a trattenerlo. Almeno lasciate che mi sfoghi col testimone; gli voglio far capire quello che penso di tutti e due, disse M. Dolier. Rimandate simili idee a domani, replic Octave con aria severa; pensate che oggi avete avuto la bont di promettermi un servigio.

      Il testimone di M. de Crveroche parl prima di pistola che di spada. Octave trov la cosa di cattivo gusto e fece cenno a M. Dolier che accett immediatamente. Finalmente fecero fuoco. A M. de Crveroche, abilissimo tiratore, tocc il primo colpo; Octave fu ferito alla coscia; il sangue colava copiosamente. Ho il diritto di tirare, disse con freddezza; e M. de Crveroche ebbe la gamba sfiorata. Stringetemi la coscia col mio fazzoletto e il vostro, disse Octave al domestico; bisogna che per qualche minuto il sangue non coli. Ma che intenzione avete? disse M. Dolier. Continuare, replic Octave, non mi sento indebolito, ho le stesse forze di quando sono arrivato; potrei portare a termine qualunque altra cosa, perch non questa? Ma mi sembra pi che terminata, disse M. Dolier. E la vostra ira di dieci minuti fa, dov' andata a finire? Quest'uomo non ha inteso affatto insultarci, replic M. Dolier; Ǐ semplicemente uno sciocco.

      I testimoni, dopo essersi consultati, si opposero nettamente a un secondo fuoco. Octave s'era accorto che il secondo di M. de Crveroche era un essere subalterno, forse entrato a forza in societ per la sua bravura ma intimamente in stato di perpetua adorazione nei confronti del marchese; gl'indirizz qualche battuta mordente. M. de Meylan si trov ridotto al silenzio da una secca parola dell'amico, e il secondo di Octave non pot pi decentemente aprire bocca. Mentre parlava, Octave forse era felice come non gli era mai capitato in vita sua. Chiss quale vaga e criminale speranza fondasse sulla sua ferita che per qualche giorno lo avrebbe trattenuto accanto alla madre e quindi non troppo lontano da Armance. Alla fine, M. de Crveroche, rosso dalla rabbia, e Octave, il pi felice degli uomini, dopo un quarto d'ora ottennero che si ricaricassero le pistole.

      M. de Crveroche, furioso al pensiero di non poter ballare per qualche settimana, per via della sua scorticatura alla gamba, propose inutilmente di sparare a bruciapelo; i testimoni minacciarono di piantarli l coi loro servitori portandosi via le pistole, se si fossero avvicinati di un passo. La sorte favor ancora M. de Crveroche; mir a lungo e fer gravemente Octave al braccio destro. Signore, gli grid Octave, dovete aspettare che faccia fuoco a mia volta; permettete che mi faccia stringere il braccio. Terminata rapidamente quest'operazione il domestico di Octave, ex soldato, aveva inzuppato il fazzoletto nell'acquavite in modo da farlo bene aderire Mi sento benissimo, disse Octave a M. Dolier. Tir. M. de Crveroche cadde e mor due minuti dopo.

      Octave, appoggiandosi al domestico, si diresse verso il calesse e vi sal senza dire una parola. M. Dolier non pot impedirsi un moto di compassione per quel bel giovanotto morente, di cui vedevano il corpo irrigidirsi a pochi passi da loro. solo uno stupido di meno, disse freddamente Octave.

      In capo a venti minuti, bench il carrozzino andasse al passo, Octave disse a M. Dolier: Il braccio mi fa molto male, il fazzoletto stringe troppo, e svenne. Riprese conoscenza un'ora dopo, nella casetta d'un giardiniere, una brava persona piena di umanit e che M. Dolier aveva provveduto a pagare profumatamente appena entrati.

      Sapete, caro cugino, quanto mia madre sia sofferente, gli disse Octave; lasciatemi, andate a rue Saint-Dominique ; se non trovate mia madre a Parigi siate cos buono da arrivare fino ad Andilly; informatela, con tutte le precauzioni possibili, che sono caduto da cavallo e mi sono rotto un osso del braccio destro. Non parlate di duello n di pallottole. Ho motivo di sperare che alcune circostanze, di cui dopo vi parler, impediranno a mia madre di disperarsi per questa leggera ferita; parlate del duello soltanto alla polizia, se necessario, e mandatemi un chirurgo. Se andate al castello di Andilly, che si trova a cinque minuti dal paese, fate chiedere di Mlle Armance de Zohiloff, preparer mia madre al racconto che dovete farle.

      Nominare Armance rivoluzion la situazione di Octave. Allora osava pronunciare quel nome, cosa da cui si era tanto difeso! forse non l'avrebbe lasciata per un mese! Fu un momento delizioso.

      Mentre si batteva, l'idea di Armance era balenata spesso a Octave, ma l'aveva respinta severamente. Dopo averla nominata, os pensare a lei per un istante; subito dopo si sent debolissimo. Ah ! se morissi, si disse con gioia, e si permise di pensare ad Armance come prima della fatale scoperta dell'amore che provava per lei. Octave not che i contadini che lo circondavano sembravano molto allarmati; i segni della loro preoccupazione sminuirono i suoi rimorsi per il permesso che si era accordato di pensare alla cugina. Se le mie ferite si mettono male, si disse, sar legittimo scriverle, sono stato molto crudele con lei.

      Appena balenata, l'idea di scrivere ad Armance s'impadron immediatamente di Octave. Se mi sento meglio, si disse alla fine per quietare i rimproveri che si muoveva, sar sempre padrone di bruciare la lettera. Octave soffriva molto, era sopraggiunto un violento mal di testa: posso morire all'improvviso, si disse con allegria, mentre si sforzava di riesumare qualche nozione d'anatomia. Ah! deve essermi permesso di scrivere!

      Alla fine commise la debolezza di chiedere carta penna e inchiostro. Non fu difficile procurargli un ruvido foglio di quaderno e una pessima penna; ma in casa non c'era inchiostro. Come confessarlo? Octave fu tanto puerile da scrivere col sangue che ancora sgocciolava dalla fasciatura del suo braccio destro. Scrisse con la sinistra e pi facilmente di quanto non sperasse:

 

Mia cara cugina,

      Ho appena ricevuto due ferite che possono costringermi a casa quindici giorni ciascuna. Poich dopo mia madre voi siete la persona che pi onoro al mondo, vi scrivo queste righe per comunicarvi quanto segue. Se corressi qualche pericolo, ve lo direi. Mi avete abituato alle prove della vostra affettuosa amicizia ; sareste tanto buona da trovarvi come per caso da mia madre, a cui M. Dolier annuncer una semplice caduta da cavallo e una frattura al braccio destro? Lo sapete, cara Armance, che abbiamo due ossa in quella parte del braccio che unita alla mano? Si rotto uno di questi ossi. Fra le ferite che costringono in casa, la pi semplice che potessi immaginare. Non so se le convenienze vi permettono di vedermi, durante la mia malattia; temo di no. Ho voglia di commettere una indiscrezione : forse, tenendo conto della mia piccola scala, proporranno di sistemare il mio letto nel salotto che bisogna attraversare per andare nella camera di mia madre, e io accetter. Vi prego di bruciare immediatamente la mia lettera... Sono svenuto, l'effetto naturale e affatto pericoloso della emorragia; eccomi a usare di nuovo una terminologia saccente. Siete stata il mio ultimo pensiero nel perdere conoscenza e il primo nel tornare alla vita. Se vi pare opportuno, venite a Parigi prima di mia madre; il trasporto di un ferito, anche nel caso di una semplice distorsione, ha sempre qualcosa di sinistro che bisogna risparmiarle. Una delle vostre sfortune, mia cara Armance, di non avere pi i vostri genitori ; se per caso muoio, e nonostante ogni apparenza, sarete privata di chi vi ama pi di quanto un padre ami la propria figlia. Prego Dio che vi conceda la felicit di cui siete degna. Ed dire molto, molto.

      Octave.

 

P.S. Perdonatemi alcune parole dure, che allora erano necessarie.

 

      Essendogli venuta l'idea della morte, Octave si fece portare un secondo foglio di carta al centro del quale scrisse :

 

      Lascio la propriet di tutto quanto possiedo in questo momento a Mlle Armance de Zohiloff, mia cugina, come debole segno di riconoscenza per le cure che sono certo prester a mia madre quando io non ci sar pi

      Fatto a Clamart, il ... 182*.

      Octave de Malivert.

 

      E fece firmare due testimoni, alquanto dubbioso che la qualit dell'inchiostro potesse invalidare un simile atto.

 

XXII

 

 

 

To the dull plodding man whose vulgar soul is awake only to the gross and paltry interests of every day life, the spectacle of a noble being plunged in misfortune by the resistless force of passion, serves only as an object of scorn and ridicule.

      DECKAR

 

      Mentre i testimoni stavano firmando Octave svenne di nuovo; i contadini, preoccupatissimi, erano andati a cercare il parroco. Finalmente arrivarono da Parigi due chirurghi e trovarono lo stato di Octave molto grave. Quei signori erano terrorizzati dal disturbo che avrebbe significato per loro venire tutti i giorni a Clamart e decisero di far trasportare il ferito a Parigi.

      Octave aveva spedito la lettera ad Armance tramite un giovane contadino volenteroso il quale prese un cavallo alla posta e promise di essere in meno di due ore al castello d'Andilly. La lettera arriv prima di M. Dolier che si era fermato parecchio a Parigi per trovare qualche medico. Il contadinotto se la cav benissimo a mettersi in contatto con Mlle de Zohiloff senza sollevare chiacchiere in casa. Lei lesse la lettera. Trov a stento la forza di fare qualche domanda. Tutto il suo coraggio l'aveva abbandonata.

      Nel ricevere la fatale notizia si trovava in quella disposizione allo scoraggiamento che segue i grandi sacrifici imposti dal dovere sfociati per in una situazione tranquilla e senza scosse. Tentava di abituarsi al pensiero di non rivedere pi Octave, ma l'idea della sua morte non le si era mai presentata. Questa nuova implacabilit del destino la prese alla sprovvista.

      Mentre ascoltava i particolari molto allarmistici che il giovane contadino riferiva, i singhiozzi la soffocavano, e Mme de Bonnivet insieme a Mme de Malivert erano nella stanza accanto! Armance rabbrivid all'idea di essere udita e di comparire davanti ai loro occhi nello stato in cui si trovava.

      Quella vista avrebbe significato la morte per Mme de Malivert e, pi tardi, Mme de Bonnivet ci avrebbe costruito un aneddoto tragico e commovente, molto disagevole per la protagonista.

      Mlle de Zohiloff non poteva assolutamente lasciar vedere a una madre infelice quella lettera scritta col sangue di suo figlio. Si aggrapp all'idea di andare a Parigi e di farsi accompagnare da una cameriera. Questa l'esort a far salire nella loro carrozza il contadino. Non dir nulla dei tristi particolari che le furono ripetuti durante il tragitto. Arrivarono a rue Saint-Dominique.

      Armance trasal scorgendo da lontano la casa dove, in una qualunque camera, Octave forse esalava l'ultimo respiro. Trov invece che non era neanche arrivato; Armance non ebbe pi dubbi, lo ritenne morto nella capanna del contadino di Clamart. La disperazione le impediva di dare la pi semplice disposizione : alla fine riusc a dire che si doveva preparare un letto nel salotto. I domestici sbalorditi le obbedivano senza capire.

      Armance aveva mandato a cercare una carrozza e non pensava che a trovare una scusa per poter andare a Clamart. Le pareva che tutto dovesse cedere di fronte all'obbligo di soccorrere Octave nei suoi ultimi istanti, se ancora viveva. Che m'importa del mondo e dei suoi vani giudizi? si diceva, me ne curavo solo per lui ; e d'altra parte se c' un minimo di ragionevolezza, dovranno approvarmi.

      Si accingeva a partire quando da un gran trambusto all'ingresso cap che Octave era arrivato. La stanchezza provocata dagli scossoni del viaggio l'avevano riprecipitato in uno stato di totale insensibilit. Socchiudendo una finestra che dava sul cortile Armance scorse, tra le figure dei contadini che portavano la barella, il volto pallido di Octave profondamente svenuto. Quella testa inanimata che seguiva i movimenti della barella e oscillava da una parte all'altra del cuscino fu uno spettacolo troppo crudele per Armance che si accasci immobile sul davanzale.

      Quando i chirurghi, dopo aver applicato la prima medicazione, andarono da lei, come unica persona di famiglia che si trovasse in casa, per renderle conto dello stato del ferito, la trovarono muta, che li guardava fisso, incapace di rispondere e in uno stato che sembr loro prossimo alla follia.

      Non prest la minima fede a quanto le dissero; credeva a quello che aveva visto. Quella persona cos ragionevole aveva perduto ogni controllo di s. Soffocata dai singhiozzi, rileggeva senza posa la lettera di Octave. Stravolta dal dolore, osava portarla alle labbra davanti a una cameriera. A forza di rileggere la lettera, Armance vide l'ordine di bruciarla.

      Mai sacrificio fu pi penoso; cos bisognava separarsi da tutto quanto le restava di Octave; ma lui l'aveva desiderato. Nonostante i singhiozzi, Armance cominci a copiare la lettera interrompendosi a ogni riga per premerla contro le labbra. Finalmente trov il coraggio di bruciarla sul marmo del suo tavolinetto; raccolse preziosamente le ceneri.

      Il domestico di Octave, il fedele Voreppe, singhiozzava accanto al letto; si ricord di avere una seconda lettera scritta dal suo padrone : il testamento. Quel pezzo di carta avvert Armance che non era la sola a soffrire. Bisognava ripartire per Andilly e andare a portare notizie di Octave a sua madre. Pass davanti al letto del ferito il cui estremo pallore e l'immobilit sembravano annunciare la morte imminente; respirava ancora, tuttavia. Abbandonarlo in quello stato alle cure dei servitori e d'un oscuro medico del vicinato, che aveva fatto chiamare, fu il sacrificio pi penoso.

      Arrivata ad Andilly, Armance trov M. Dolier che ancora non aveva visto la madre di Octave; Arrnance aveva dimenticato che quella mattina tutti gli ospiti avevano progettato di andare al castello d'cuoen. L'attesa delle signore fu lunga e M. Dolier ebbe il tempo di raccontare tutto quanto era accaduto quella mattina : non sapeva la causa del contendere con M. de Crveroche.

      Finalmente si udirono i cavalli rientrare nel cortile. M. Dolier prefer ritirarsi, pronto a farsi vedere solo nel caso che M. de Malivert desiderasse la sua presenza. Armance, con l'aria meno preoccupata che seppe trovare, annunci a Mme de Malivert che suo figlio era caduto da cavallo, durante una passeggiata fatta quel mattino, e si era rotto un osso del braccio destro. Ma i singhiozzi, che fin dalla seconda frase non fu pi in grado di trattenere, smentivano ogni parola di quel racconto.

      Sarebbe superfluo parlare della disperazione di Mme de Malivert; il povero marchese era accasciato. Mme de Bonnivet, molto scossa anche lei, e che volle assolutamente accompagnarli a Parigi, non riusciva a restituirgli il minimo coraggio. Mme d'Aumale si era precipitata alla prima notizia dell'incidente di Octave e galoppava sulla strada di Clichy; arriv in rue Saint-Dominique molto prima della famiglia, si fece raccontare tutta la verit dal domestico di Octave e spar non appena intese la carrozza di Mme de Malivert fermarsi alla porta.

      I chirurghi avevano detto che nello stato di estrema debolezza in cui il ferito si trovava, ogni forte emozione doveva essere accuratamente evitata. Mme de Malivert pass dietro il letto del figlio in modo da vederlo senza essere scorta.

      Si affrett a far chiamare il suo amico, il celebre chirurgo Duquerrel; il primo giorno, quell'esperto medico si pronunci positivamente sulle ferite di Octave; in casa, sperarono. Quanto ad Armance, era inchiodata alla prima impressione, e non si fece mai la minima illusione. Octave, che in presenza di tanti testimoni non poteva parlarle, una volta tent di stringerle la mano.

      Il quinto giorno comparve il tetano. In un momento in cui la febbre altissima gli dava qualche energia, Octave preg con molta seriet M. Duquerrel di dirgli tutta la verit.

      Quel medico, uomo veramente coraggioso e che pi d'una volta era rimasto colpito dalla lancia del cosacco, gli rispose : Signore, non vi nasconder che il pericolo c', ma ho visto pi d'un ferito nel vostro stato resistere al tetano. Quante probabilit? replic Octave, Visto che volete finire da uomo, disse M. Duquerrel, ci sono due probabilit contro una che entro tre giorni avrete smesso di soffrire; se dovete mettervi in pace col cielo, questo il momento. Dopo questa dichiarazione Octave rimase pensoso; ma presto le sue riflessioni cedettero a un sentimento di gioia e a un sorriso molto pronunciato. L'ottimo Duquerrel si allarm di quella gioia che prese per un inizio di delirio.

 

XXIII

 

 

 

Tu sei un niente, o morte! Ma sarebbe mai dopo sceso il primo gradino della mia tomba, che mi verrebbe dato di veder la vita come ella realmente?

      GUASCO

 

      Fino a quel momento Armance non aveva mai visto il cugino se non in presenza della madre. Quel giorno, uscito il chirurgo, Mme de Malivert colse negli occhi di Octave una insolita energia e il desiderio di parlare a Mlle de Zohiloff. Preg la sua giovane parente di sostituirla per un momento accanto al figlio, mentre lei andava a scrivere nella stanza vicina una lettera indispensabile.

      Octave segu con gli occhi la madre; appena non la vide pi : Cara Armance, disse; sto per morire; un momento che ha qualche vantaggio e non vi offenderete di quello che sto per dirvi per la prima volta nella mia vita; muoio come ho vissuto, amandovi appassionatamente; e la morte mi dolce perch mi permette di farvi questa confessione.

      L'emozione imped ad Armance di rispondere; gli occhi s'inondarono di lacrime e, cosa strana, quelle lacrime erano di felicit. L'amicizia pi devota e pi tenera, disse finalmente, lega il mio destino al vostro. Capisco, rispose Octave, sono doppiamente felice di morire. Mi concedete la vostra amicizia, ma il vostro cuore appartiene a un altro, a quell'uomo fortunato che ha ricevuto la promessa della vostra mano.

      La voce di Octave era troppo piena di dolore; Armance non ebbe coraggio di farlo soffrire in quel momento supremo. No, cugino mio caro, gli disse, non posso avere per voi che amicizia; ma nessuno al mondo mi pi caro di quanto mi siate voi. E il matrimonio di cui mi avevate parlato? disse Octave. In tutta la mia vita mi sono permessa quest'unica menzogna, e vi supplico di perdonarmelo. Non ho visto altro mezzo per resistere a un progetto ispirato a Mme de Malivert da un'eccessiva prevenzione nei miei riguardi. Non sar mai sua figlia, ma non amer mai nessuno pi di quanto vi ami; decidete voi, caro cugino se volete accettare la mia amicizia a questo prezzo. Se vivessi, sarei felice. Ho ancora una condizione da porre, aggiunse Armance. Per poter godere senza ostacoli la felicit di essere assolutamente sincera con voi promettetemi, se il cielo vi concede di guarire, che fra noi non si parler mai di matrimonio. Che strana condizione! disse Octave. Vorreste giurarmi ancora che non amate nessuno? Vi giuro, rispose Armance le lacrime agli occhi, che nella mia vita non ho amato che Octave e che lui di gran lunga la persona che ho pi cara al mondo; ma per lui posso avere soltanto amicizia, aggiunse arrossendo vivamente per la frase che le era sfuggita, e non potr mai concedergli la mia fiducia se non mi d la sua parola d'onore che qualunque cosa succeda non far mai in vita sua nessun passo diretto o indiretto per ottenere la mia mano. Ve lo giuro, disse Octave profondamente stupito... ma Armance mi permetter di parlarle del mio amore? Sar questo il nome che darete alla nostra amicizia, disse Armance con uno sguardo incantevole. solo da pochi giorni, riprese Octave, che so di amarvi. Questo non significa che da parecchio tempo non siano passati mai cinque minuti senza che il ricordo di Armance venisse a stabilire se dovevo essere felice o infelice; ma ero cieco. Un attimo dopo il nostro colloquio nel bosco d'Andilly, una battuta di Mme d'Aumale mi ha dimostrato che vi amavo. Quella notte ho provato quanto c' di pi crudele nella disperazione, credevo di dover fuggire da voi, ho preso la risoluzione di dimenticarvi e partire. La mattina, rientrando dal bosco, vi ho incontrata nel giardino del castello e vi ho parlato con durezza perch la vostra legittima indignazione contro un operato tanto atroce mi desse la forza contro il sentimento che mi tratteneva in Francia. Se mi aveste rivolto una soltanto di quelle parole tanto dolci che talvolta mi dicevate, se mi aveste guardato, non avrei pi ritrovato il coraggio che mi serviva per partire. Mi perdonate? Mi avete reso molto infelice, ma vi avevo perdonato prima della confessione che mi avete appena fatto.

      Da un'ora Octave stava assaporando per la prima volta nella sua vita la felicit di parlare del proprio amore alla persona che amava.

      Una sola frase aveva completamente cambiato la posizione di Octave e di Armance; e poich da tanto il pensiero l'uno dell'altro occupava tutti i momenti della loro esistenza, una stupefazione piena d'incanto li faceva dimenticare della vicinanza della morte; non potevano dirsi una parola senza scoprire nuove ragioni per amarsi.

      Parecchie volte Mme de Malivert era venuta in punta di piedi fino alla porta della camera. Non aveva potuto essere vista da quei due dimentichi di tutto, perfino della crudele morte pronta a separarli. Alla fine ebbe paura che l'agitazione aumentasse il pericolo per Octave; si avvicin e disse quasi ridendo: Sapete figli miei che state parlando da pi di un'ora e mezzo, questo pu aumentare la tua febbre. Mamma cara, ti posso assicurare, rispose Octave, che da quattro giorni non mi sono sentito tanto bene. Poi disse ad Armance : C' una cosa che mi agita quando la febbre molto alta. Quel povero marchese di Crveroche aveva un cane bellissimo che sembrava molto affezionato a lui. Ho paura che quella povera bestia sia trascurata da quando non c' pi il suo padrone. Non si potrebbe mandare Voreppe vestito da bracconiere a comprare quel bel cane bracco? Quanto meno vorrei avere la certezza che ben trattato. Spero di vederlo. In ogni caso, ve lo regalo, mia cara cugina.

      Dopo quella giornata tanto agitata Octave cadde in un sonno profondo, ma il giorno dopo il tetano ricomparve. M. Duquerrel si ritenne in dovere di parlare al marchese, e in quella casa la disperazione raggiunse il culmine. Nonostante l'intransigenza del suo carattere, Octave era caro ai domestici; amavano la sua fermezza e la sua giustizia.

      Quanto a lui, bench soffrisse a volte in modo atroce, era pi felice di quanto fosse mai stato durante l'intero corso della sua vita : l'approssimarsi della fine di quella vita gliela faceva giudicare finalmente in un modo sensato e che moltiplicava il suo amore per Armance. A lei doveva quei pochi istanti felici che rinveniva in un oceano di sensazioni amare e di infelicit. Grazie ai suoi consigli, invece di appartarsi dal mondo, aveva agito ed era guarito da parecchi falsi giudizi che aumentavano la sua miseria. Octave soffriva molto ma, con grande stupore di M. Duquerrel, viveva, e aveva perfino un poco di forza.

      Gli ci vollero otto giorni interi per rinunciare al voto di non amare mai, che era stato il grande impegno della sua vita. La vicinanza della morte lo indusse da principio a perdonarsi sinceramente di aver violato quel giuramento. Si muore come si pu, si diceva, io muoio al massimo della felicit; forse il caso mi doveva questa ricompensa, dopo aver fatto di me un essere perennemente miserevole.

      Ma posso vivere, pensava, e allora si sentiva pi imbarazzato. Finalmente arriv a dirsi che nel caso poco probabile che sopravvivesse alle sue ferite, la mancanza di carattere sarebbe stata piuttosto nel mantenere quel voto temerario fatto in giovent che non nel violarlo. Dopotutto quel giuramento fu fatto unicamente nell'interesse della mia felicit e del mio onore. Perch, se vivo, non posso continuare a godere vicino ad Armance le dolcezze di quell'amicizia cos tenera che mi ha promesso? in mio potere non provare l'amore appassionato che ho per lei?

      Octave era stupito di vivere; quando finalmente, dopo otto giorni di conflitto, ebbe risolto tutti i problemi che turbavano il suo animo e fu completamente rassegnato ad accettare la felicit imprevista che il cielo gl'inviava, in ventiquattro ore il suo stato cambi radicalmente, e anche i medici pi pessimisti osarono rispondere a Mme de Malivert della vita di suo figlio. Poco dopo la febbre cess e lui cadde in una debolezza estrema, non poteva quasi parlare.

      Tornando alla vita, Octave fu colto da una lunga stupefazione; tutto era cambiato, per lui. Mi sembra, diceva ad Armance, che prima di questo incidente ero matto. Pensavo a voi tutti i minuti, e avevo I'abilit di ricavare infelicit da quella incantevole idea. Invece di adeguare il mio comportamento agli avvenimenti che incontravo nella vita, mi ero costruito una regola anteriore a ogni esperienza. Pessima filosofia, diceva Armance ridendo, ecco perch la zia voleva assolutamente convertirvi. Siete davvero folli per eccesso d'orgoglio, cari i miei signori sapienti; non so perch vi preferiamo, dato che non siete per niente allegri. Quanto a me, mi faccio rabbia di non essere amica di qualche giovanotto incoerente che parli soltanto del suo tilbury.

      Tornato in possesso di tutte le sue facolt, Octave si rimprover ancora ampiamente d'aver violato i propri giuramenti; si stimava un poco meno. Ma la gioia di dire tutto a Mlle de Zohiloff, perfino i rimorsi che provava per amarla appassionatamente, costituiva per quell'essere che in vita sua non si era mai confidato con nessuno uno stato di felicit talmente al di sopra di tutto quello che aveva creduto che non pens mai seriamente di recuperare i pregiudizi e la tristezza d'un tempo.

      Giurando a me stesso di non innamorarmi mai mi ero imposto un obbligo superiore alle forze umane; cos sono stato sempre infelice. E questo stato violento durato cinque anni! Ho trovato un cuore tale che non avrei mai potuto avere la pi pallida idea che ne esistesse uno simile sulla terra. Il caso, sventando la mia follia, mi fa incontrare la felicit, e me ne sento offeso, quasi mi adiro! E in che modo agisco contro I'onore? Chi ha conosciuto il mio voto per rimproverarmi di violarlo? Ma rompere i propri giuramenti un'usanza spregevole; non significa nulla dover arrossire di fronte ai propri occhi? Ma proprio qui il circolo vizioso; non ho dato a me stesso delle ragioni eccellenti per violare quel voto temerario fatto da un ragazzo di sedici anni? L'esistenza di un cuore come quello di Armance la risposta a tutto.

      Tale per la forza di una lunga abitudine : Octave era perfettamente felice soltanto vicino alla cugina. Aveva bisogno della sua presenza.

      Talvolta un dubbio veniva a turbare la felicit di Armance. Le sembrava che Octave non le avesse confidato completamente i motivi che l'avevano spinto a sfuggirla e a lasciare la Francia dopo la notte trascorsa nel bosco d'Andilly. Giudicava indegno di lei fare domande, ma un giorno gli disse, e con un'aria molto severa : Se volete che mi abbandoni completamente al desiderio di avere per voi una fortissima amicizia bisogna che mi rassicuriate contro il pericolo di essere abbandonata all'improvviso, grazie a qualche idea stravagante che vi sar passata per la testa. Promettetemi di non lasciare mai il luogo dove mi trovo insieme a voi, Parigi o Andilly poco importa, senza dirmi tutti i vostri motivi. Octave promise.

      Il sessantesimo giorno dopo la ferita pot alzarsi e la marchesa, che sentiva acutamente l'assenza di Mlle de Zohiloff, la richiese a Mme de Malivert, cui quella partenza fece quasi piacere.

      Nell'intimit della vita domestica e nella preoccupazione di un forte dolore, ci si controlla meno. La brillante vernice della raffinatezza estrema si smaglia leggermente, e le autentiche qualit degli animi riaffermano tutte le loro prerogative. La mancanza di fortuna di quella giovane parente e il suo nome straniero, che M. de Soubirane aveva spesso pronunciato male, avevano spinto il comandante e qualche volta perfino M. de Malivert, a parlarle un poco come a una dama di compagnia.

      Mme de Malivert tremava all'idea che Octave se ne accorgesse. Il rispetto che gli chiudeva la bocca davanti al padre gli avrebbe fatto prendere la cosa con ancora maggiore alterigia verso M. de Soubirane, e l'irascibile amor proprio del comandante non avrebbe mancato di vendicarsi con qualche storia spiacevole fatta circolare sul conto di Mlle de Zohiloff.

      Quelle chiacchiere potevano venire all'orecchio di Octave, e con la violenza del suo carattere Mme de Malivert prevedeva scene penosissime e forse impossibili a tenersi nascoste. Per fortuna non capit nulla di quanto la sua immaginazione un poco fervida s'era figurata. Octave non si era accorto di nulla. Armance aveva riconquistato la parit nei confronti di M. de Soubirane grazie a qualche epigramma allusivo sulla vivacit della guerra che negli ultimi tempi i cavalieri di Malta indirizzavano ai turchi, mentre gli ufficiali russi, coi loro nomi poco noti alla storia, conquistavano Ismailoff.

      Mme de Malivert, pensando anticipatamente agli interessi della nuora e all'immenso svantaggio di entrare in societ senza ricchezza e senza nome, fece a qualche amico intimo delle confidenze intese a screditare in anticipo tutto quanto la vanit ferita avrebbe potuto suggerire a M. de Soubirane. Quelle precauzioni eccessive probabilmente non sarebbero state inopportune; ma il comandante, che dopo l'indennit della sorella giocava in borsa, e giocava a colpo sicuro, sub una perdita molto considerevole che gli fece dimenticare i suoi velleitari odii.

      Dopo la partenza di Armance, Octave, che ormai la vedeva soltanto in presenza di Mme de Bonnivet, ebbe idee tetre; pensava di nuovo al suo antico voto. La ferita al braccio gli faceva sempre male e talvolta gli dava anche un po' di febbre, cos i medici suggerirono di mandarlo alle acque di Barges; ma M. Duquerrel, che non trattava tutti i suoi malati allo stesso modo, afferm che un'aria un po' fina sarebbe bastata a rimettere il malato, e gli ordin di passare l'autunno sulle colline di Andilly.

      Era un luogo caro a Octave; fin dal giorno dopo ci si era gi trasferito. E non perch avesse la speranza di ritrovarci Armance; Mme de Bonnivet parlava da tanto d'un viaggio nel cuore del Poitou. Faceva restaurare con grandi spese l'antico castello dove l'ammiraglio de Bonnivet aveva avuto un tempo l'onore di ricevere Francesco I, e Mlle de Zohiloff doveva accompagnarla.

      Ma la marchesa fu informata in segreto di un'imminente promozione all'ordine di Saint-Esprit. Il defunto re aveva promesso il cordon bleu a M. de Bonnivet. Di conseguenza, l'architetto del Poitou scrisse subito che al momento la presenza della marchesa sarebbe stata immotivata per la mancanza di mano d'opera, e pochi giorni dopo l'arrivo di Octave, Mme de Bonnivet and a stabilirsi a Andilly.

 

XXIV

 

 

 

      Il rumore della servit, alloggiata nelle soffitte, poteva disturbare Octave; cos Mme de Bonnivet la trasfer in casa di un contadino vicino. In questo genere di accortezze per cos dire materiali il genio della marchesa era impagabile; ci metteva una grazia perfetta e sapeva usare la sua ricchezza oculatamente per avvalorare la reputazione delle sue doti spirituali.

      La societ composta essenzialmente da quelle persone che per quarant'anni non hanno fatto mai altro che non collimasse perfettamente con la pi scrupolosa convenienza, quelle persone cio che fanno la moda e poi se ne stupiscono. Questa gente sentenzi che Mme de Bonnivet si era imposta il sacrificio di non andare nelle sue terre e di passare l'autunno a Andilly per fare compagnia alla sua intima amica Mme de Malivert, perci era il preciso dovere di ogni cuore sensibile condividere la sua solitudine.

      Una solitudine tale che la marchesa fu costretta ad affittare camere nel paesino a mezza costa per sistemare gli amici che accorrevano a frotte. Le arredava con tappezzerie e letti, e presto mezzo paese si trov abbellito dai suoi ordini, e occupato. Gli alloggi erano contesi, da tutti i castelli dei dintorni di Parigi le scrivevano per avere una camera. Andare a tener compagnia alla meravigliosa marchesa che si prodigava per quella povera Mme de Malivert divent un obbligo sociale, e Andilly nel mese di settembre fu una localit di grido, come una stazione climatica. Perfino a corte parlavano di questa moda. Se avessimo venti donne valide come Mme de Bonnivet, disse qualcuno, potremmo rischiare di trasferirci a Versailles. E il cordon bleu di M. de Bonnivet sembr cosa fatta.

      Octave non era mai stato tanto felice. La duchessa d'Ancre trovava quella felicit naturalissima. Octave, diceva, pu credere in qualche modo di essere il centro di tutto questo movimento ad Andilly : al mattino tutti mandano a chiedere notizie della sua salute; che c' di pi lusinghiero alla sua et ! Questo ragazzino davvero felice, aggiungeva la duchessa, sar noto in tutta Parigi e la sua impertinenza ne sar raddoppiata. Non era esattamente questa la causa della felicit di Octave.

      Vedeva perfettamente felice la sua cara madre a cui aveva procurato tanta angoscia. Lei godeva del modo brillante in cui il figlio debuttava in societ. Dopo i suoi successi cominciava a non nascondersi che il suo tipo di meriti era troppo singolare e troppo poco conforme ai meriti normali per poter fare a meno di essere sorretto dall'onnipotente influenza della moda. Senza il suo aiuto, sarebbe passato inosservato.

      Una delle gioie maggiori di quel periodo per Mme de Malivert fu un incontro con il principe di R..., che si rec a passare ventiquattro ore al castello d'Andilly.

      Quel raffinatissimo cortigiano le cui opinioni dettavano legge nella societ, sembr interessato da Octave. Avete notato anche voi, madame, disse a Mme de Malivert, che vostro figlio non dice mai una parola con quello spirito pappagallesco che fa il nostro tempo cos ridicolo? Disdegna di presentarsi in un salotto con la sua memoria, e il suo spirito dipende dai sentimenti che sanno suscitare in lui. per questo che gli sciocchi si lamentano qualche volta di lui e gli negano il loro consenso. Quando il visconte de Malivert interessato, sembra che lo spirito gli zampilli di colpo dal cuore o dal carattere, e un carattere cos mi sembra davvero grande. Non credete, signora, che il carattere un organo vilipeso fra gli uomini del nostro secolo? Vostro figlio mi sembra chiamato a coprire un ruolo straordinario. Avr giustamente il merito rarissimo fra i suoi contemporanei; I'uomo pi importante, il pi chiaramente importante che conosca. Mi piacerebbe vederlo presto diventare un pari o che gli faceste fare il referendario al consiglio di stato. Ma, replic Mme de Malivert che appena respirava dal piacere che il consenso. di tanto giudice le procurava, il successo di Octave tutt'altro che generale. Un vantaggio in pi, rispose sorridendo M. de R...; ci vorranno forse tre o quattro anni prima che gli ebeti di questo paese capiscano Octave, e prima che compaia l'individia potrete farlo avvicinare il pi possibile al suo posto; vi chiedo soltanto una cosa: impedite al vostro signor figlio di pubblicare, troppo nobile per quella roba.

      Il visconte de Malivert doveva fare un bel po' di progressi prima di meritarsi il brillante oroscopo che si stava tracciando per lui ; doveva superare un bel po' di pregiudizi. Il disgusto per gli uomini era profondamente radicato nel suo animo; felici, gl'ispiravano repugnanza; infelici, la loro vista era ancora pi pesante. Solo raramente s'era provato a guarire da questo disgusto facendo della beneficenza. Se ci fosse riuscito, un'ambizione senza limiti l'avrebbe catapultato fra gli uomini e l dove la gloria si acquista coi sacrifici pi grandi.

      All'epoca in cui siamo giunti Octave era lontano dal ripromettersi qualche destino brillante. Mme de Malivert ebbe il buon senso di non parlargli dell'avvenire straordinario che gli prediceva il principe di R...; solo con Armance osava abbandonarsi alla gioia di parlare di quella predizione.

      Armance aveva l'arte ineffabile di allontanare dall'animo di Octave tutti i dispiaceri che il mondo gli dava. Ora che lui non temeva di confessarglieli, era sempre pi sbalordita della stranezza di quel carattere. C'erano ancora giorni in cui ricavava da frasi banalissime le pi nere deduzioni. A Andilly si parlava ancora molto di lui. Sperimentate le immediate conseguenze della notoriet, gli diceva Armance ; si dicono sempre molte sciocchezze sul vostro conto. Credete che uno stupido, per il semplice fatto di avere l'onore di parlare di voi, trovi qualcosa d'intelligente? Un esempio singolare, per un uomo ombroso.

      Armance pretese che le riferisse subito e completamente tutte le frasi per lui offensive che avesse colto in societ. Gli dimostrava con facilit che nel dirle non avevano pensato a lui, o che non offrivano niente pi di quella malevolenza che tutti hanno verso tutti.

      L'amor proprio di Octave non aveva pi segreti per Armance e i due giovani cuori avevano raggiunto quella confidenza illimitata che forse il fascino pi dolce dell'amore. Non potevano parlare di niente senza paragonare segretamente l'incanto della loro confidenza attuale con lo stato di disagio in cui si trovavano qualche mese prima parlando delle stesse cose. E perfino quel disagio, cos vivo al ricordo e malgrado il quale erano stati tanto felici a quei tempi, era una prova della durata e della vitalit della loro amicizia.

      Il giorno dopo l'arrivo ad Andilly, Octave non era del tutto privo della speranza di vedere arrivare Armance; si disse malato e non usc dal castello. Pochi giorni dopo Armance di fatto arriv insieme a Mme de Bonnivet. Octave fece in modo che la sua prima uscita avvenisse esattamente alle sette del mattino. Armance lo incontr nel giardino e lui la condusse vicino a un arancio sotto le finestre della madre. L, qualche mese prima, Armance, il cuore trafitto dalle parole insolite che lui le rivolgeva, era caduta per un attimo priva di sensi. Lei riconobbe l'albero, sorrise e si appoggi contro la cassa dell'arancio chiudendo gli occhi. A parte il pallore, era bella quasi come il giorno in cui si era sentita male per amore di lui. Octave avvert acutamente la diversit della situazione. Riconobbe la piccola croce di diamante che Armance aveva avuto dalla Russia, un voto di sua madre. Normalmente era celata, apparve per un movimento fatto da Armance. Octave ebbe un attimo di smarrmento; le prese la mano come il giorno in cui era svenuta, e le sue labbra osarono sfiorarle la guancia. Armance si drizz di scatto e arross violentemente. Si rimprover amaramente quello scherzo. Volete farmi dispiacere? gli disse. Volete costringermi a uscire sempre con la cameriera?

      Risultato dell'indiscrezione di Octave fu un broncio di qualche giorno. Ma fra quelle due persone perfettamente unite i motivi di litigio erano rari; nell'intraprendere una qualunque cosa, Octave prima ancora di chiedersi se gli sarebbe piaciuta, cercava di capire se Armance l'avrebbe interpretata come una nuova prova della sua dedizione.

      La sera, quando si trovavano ai due estremi opposti del salotto in cui Mme de Bonnivet riuniva quanto c'era allora di pi notevole e influente a Parigi, se Octave doveva rispondere a una domanda usava una certa parola che Armance aveva appena usato, e lei vedeva che il piacere di ripetere quella parola gli faceva dimenticare l'interesse che avrebbe potuto provare per quanto diceva. Senza premeditazione, si stabil cos fra loro, in mezzo alla gente pi piacevole e animata, non una conversazione particolare ma come una sorta di eco che senza esprimere niente di preciso sembrava parlare di amicizia perfetta e di simpatia illimitata.

      Ardiremo accusare di un poco di aridit l'estrema raffinatezza che il nostro tempo crede aver ereditato da quel felice diciottesimo secolo in cui non c'era niente da odiare?

      Di fronte a una civilt cos progredita che per ogni atto, il pi indifferente, s'incarica di fornirvi un modello che bisogna seguire o quanto meno valutare meticolosamente, quel sentimento di dedizione sincera e senza limiti molto vicino alla perfetta felicit.

      Armance si trovava da sola col cugino soltanto durante la passeggiata in giardino, sotto le finestre dell'ala del pianterreno abitata, o in camera di Mme de Malivert, in sua presenza. Ma quella camera era molto grande e spesso la debole salute di Mme de Malivert richiedeva qualche minuto di riposo; allora lei esortava i suoi figli, cos li chiamava, a mettersi nel vano della vetrata che dava sul giardino cos da non impedirle di riposare col rumore delle loro chiacchiere. Quel tranquillo ritmo di vita e la grande intimit del mattino erano sostituite la sera dalla vita ultramondana.

      Oltre alle persone che abitavano in paese, arrivavano da Parigi parecchie carrozze che andavano via dopo cena. Quei giorni senza nubi passarono veloci. Quei cuori tanto giovani erano ancora lontani dal dirsi che stavano godendo di una felicit fra le pi rare che si possano incontrare quaggi; credevano al contrario di avere ancora molte cose da desiderare. Inesperti, non vedevano che quei momenti fortunati non potevano non essere che di breve durata. Una felicit come quella, tutta di sentimento e a cui la vanit e l'ambizione non contribuivano affatto, avrebbe tutt'al pi resistito nell'ambito di qualche famiglia povera, senza nessun contatto con altri. Ma loro vivevano nell'alta societ, avevano solo vent'anni, passavano la vita insieme e per colmo d'imprudenza si poteva indovinare che erano felici e che avevano l'aria di curarsi poco della societ. E questa se ne sarebbe vendicata.

      Armance non pensava affatto a un simile pericolo. Di tanto in tanto era turbata solo dalla necessit di rinnovare la promessa di non accettare mai la mano del cugino, qualunque cosa accadesse. Mme de Malivert, da parte sua, era molto tranquilla; non metteva in dubbio che l'attuale maniera di vivere del figlio preludesse a un avvenimento da lei desiderato appassionatamente.

      Malgrado i giorni felici che Armance gli dava, in sua assenza Octave viveva momenti pi tetri in cui pensava al proprio destino; si spinse fino a questo ragionamento: nel cuore di Armance regna l'illusione pi favorevole verso di me. Potrei confessarle le cose pi strane sul mio conto e, lungi dal disprezzarmi o provare orrore, mi compatirebbe.

      Octave disse alla sua amica che da ragazzo aveva avuto la passione del furto. Armance rimase terrorizzata dagli orrendi particolari, in cui l'immaginazione di Octave si profuse con volutt, sulle conseguenze funeste di quella incredibile debolezza. La confessione le sconvolse la vita; cadde in una profonda fantasticheria, che la torment ; ma erano passati solo otto giorni da quella straordinaria confidenza che gi compativa Octave ed era, se possibile, ancora pi dolce con lui. Ha bisogno delle mie consolazioni, si diceva, per perdonare a se stesso.

      Octave, reso certo da quell'esperienza della dedizione illimitata di ci che amava, e non dovendo pi dissimulare pensieri tetri, divenne molto pi piacevole con gli altri. Prima della confessione del suo amore, indotta dalla vicinanza della morte, era un giovanotto argutissimo e molto notevole, pi che simpatico; piaceva soprattutto alle persone tristi che vedevano in lui il quotidiano di un uomo chiamato a grandi cose. L'idea del dovere traspariva troppo dal suo modo di essere e talvolta arrivava a dargli la fisionomia d'un inglese. La sua misantropia passava fra le persone anziane per alterigia o malumore, e lui rifuggiva dal conquistarle. Se a quell'epoca fosse stato pari, si sarebbe fatta una reputazione.

      Spesso manca la scuola del dolore al merito dei giovani destinati ad essere amabilissimi. Octave era stato plasmato dalle lezioni di quel tremendo maestro. Si pu dire che all'epoca di cui parliamo non mancava nulla alla bellezza del giovane visconte e alla vita brillante di cui godeva nel mondo. Mme d'Aumale, Mme de Bonnivet e le persone mature facevano a gara nell'esaltarlo.

      Mme d'Aumale affermava a buon diritto che era l'uomo pi seducente che avesse mai incontrato, perch non mi annoia mai, diceva con leggerezza. Prima di conoscerlo non m'immaginavo neanche questo pregio, e la cosa pi importante divertirsi. E io, si diceva Armance sentendo quest'ingenua affermazione, io nego a quest'uomo tanto benvoluto altrove il permesso di stringermi la mano; un dovere, aggiungeva sospirando, a cui non verr mai meno. In alcune serate Octave si abbandon alla gioia suprema di non parlare, e di vedere Armance agire sotto i suoi occhi. Quei momenti non andarono perduti n per Mme d'Aumale, stizzita che si trascurasse di divertirla, n per Armance, estasiata di vedere l'uomo che adorava occuparsi unicamente di lei.

      La promozione all'ordine del Saint-Esprit sembrava rinviata; si parl della partenza di Mme de Bonnivet per il vecchio castello in fondo al Poitou che dava il nome alla casata. Un nuovo personaggio doveva partecipare al viaggio, il cavaliere de Bonnivet, il pi giovane dei figli che il marchese aveva avuto da un precedente matrimonio.

 

XXV

 

 

 

Totus mundus stult.

      HUNGARI R...

 

      All'epoca circa della ferita di Octave, un nuovo personaggio era giunto da Saint-Acheul a far parte della cerchia della marchesa: il cavaliere de Bonnivet, terzo figlio del marito.

      Se fosse stato ancora in auge l'ancien rgime l'avrebbero destinato all'ordine episcopale, e bench tante cose siano cambiate, una sorta di abitudine di famiglia aveva convinto tutti e anche lui che doveva appartenere alla chiesa.

      Questo giovanotto, appena ventenne, passava per persona molto colta; soprattutto faceva intravvedere una saggezza superiore all'et. Era piccolo, pallidissimo; aveva un viso grosso e nell'insieme qualcosa di pretesco.

      Una sera portarono l'ǃtoile, L'unica fascetta di carta che chiudeva il giornale era malmessa; era chiaro che il portiere l'aveva letto. Anche questo giornale! deplor involontariamente il cavaliere de Bonnivet, per la meschina economia di un pezzo di carta grezza messa di traverso sull'altra, non si perita di esporsi al rischio di essere letto dal popolo, come se il popolo fosse fatto per leggere! come se il popolo fosse in grado di distinguere il bene dal male! Che dobbiamo aspettarci dai giornali giacobini, se quelli monarchici si comportano cos ?

      Quello spontaneo sfoggio d'eloquenza fece molto onore al cavaliere. Gli concili all'istante le persone anziane e in genere chiunque avesse pi pretese che intelligenza. Il silenzioso barone de Risset, di cui il lettore a stento si ricorder, si alz gravemente e and ad abbracciare il cavaliere, senza dire parola. Il gesto introdusse nel salotto, per qualche minuto, una certa solennit, e divert Mme d'Aumale. Chiam il cavaliere, cerc di farlo parlare, e in qualche modo lo prese sotto la sua protezione.

      Tutte le donne giovani seguirono quella mossa. Il cavaliere divent una specie di rivale di Octave, che allora era ferito e costretto nella sua casa di Parigi.

      Ma accanto al cavaliere de Bonnivet, bench tanto giovane, si provava subito una certa repulsione. Si avvertiva in lui una insolita assenza di simpatia per tutto quello che c'interessa; quel giovanotto aveva un avvenire tutto suo. S'indovinava in lui qualcosa di profondamente perfido verso tutto quello che esiste.

      Il giorno dopo la bella figura fatta a spese dell'toile, il cavaliere de Bonnivet, incontrandosi con Mme d'Aumale gi dal mattino, esord press'a poco con lei come Tartufo quando offre a Dorina un fazzoletto perch copra certe cose che non si devono vedere. Le fece una predica austera per non so che osservazione frivola che si era permessa a proposito di una processione.

      La giovane contessa ribatt vivacemente, lo invit a ripetersi, e and in sollucchero per tanta ridicolaggine. tale e quale a mio marito, pensava. Che peccato che il povero Octave non sia qui, chiss che risate!

      Il cavaliere de Bonnivet era urtato soprattutto da quella specie di lustro connesso al visconte de Malivert, di cui sentiva il nome su tutte le bocche. Octave and a Andilly e ricomparve in societ. Il cavaliere pens che fosse innamorato di Mme d'Aumale, e in base a questo decise di perdere la testa per la bella contessa verso cui era gi molto gentile.

      La conversazione del cavaliere era una perenne allusione, spiritosissima, ai capolavori dei grandi scrittori e dei grandi poeti della letteratura francese e latina. Mme d'Aumale, poco edotta, si faceva spiegare l'allusione e niente la divertiva di pi. La memoria davvero prodigiosa del cavaliere gli faceva un buon servizio ; citava speditamente i versi di Racine o le frasi di Bossuet cui aveva voluto far riferimento, e dimostrava con chiarezza ed eleganza il rapporto che correva fra l'allusione da lui fatta e l'argomento della conversazione. Tutto ci agli occhi della contessa d'Aumale aveva il fascino della novit.

      Un giorno il cavaliere disse: Un solo articoletto della "Pandore" capace di guastare tutta la gioia che d il potere. Il che pass per un pensiero profondo.

      Mme d'Aumale era piena d'ammirazione per il cavaliere; ma, passata qualche settimana appena, cominci a farle paura. Mi fate l'effetto, gli disse, di una bestia velenosa che potrei incontrare in un posto isolato in mezzo ai boschi. Pi siete brillante, pi il vostro potere di farmi del male mi sembra maggiore.

      Un altro giorno gli disse che era pronta a scommettere che aveva scoperto da sola questo gran principio : che la parola stata data all'uomo per nascondere il suo pensiero.

      Il cavaliere riscuoteva gran successo con le altre persone di quella cerchia. Per esempio, separato dal padre da otto anni, trascorsi a Saint-Acheul, a Brigg e in altri posti spesso ignoti allo stesso marchese, appena tornato da lui in meno di due mesi s'impossess completamente dell'animo di quel vecchio, uno dei pi sottili uomini di corte dell'epoca.

      M. de Bonnivet aveva sempre temuto di veder finire la restaurazione francese come quella d'Inghilterra; ma da un paio d'anni la paura lo aveva trasformato in un autentico avaro. Tutti rimasero perci sbalorditi quando regal trentamila franchi al figlio cavaliere come contributo alla fondazione di certe case di gesuiti.

      Ad Andilly, tutte le sere il cavaliere recitava la preghiera in comune con i quaranta o cinquanta servitori addetti alle persone che alloggiavano al castello o nelle case dei contadini sistemate per gli amici della marchesa. La preghiera era seguita da una breve perorazione improvvisata e molto efficace.

      Le donne anziane cominciarono a recarsi nell'aranceto, dove si teneva quell'esercizio serale. Il cavaliere ci fece mettere dei fiori molto belli, continuamente rinnovati, che portava da Parigi. Presto quella perorazione pia e severa suscit l'interesse generale; contrastava vistosamente con il modo frivolo in cui si passava il resto della serata.

      Il comandante de Soubirane si dichiar convinto fautore di questo modo di richiamare ai buoni principi tutti i subalterni che di necessit circondano le persone di prestigio e che, aggiungeva, hanno dimostrato tanta crudelt al tempo della prima comparsa del regime del terrore. Era uno dei modi di dire del comandante che andava annunciando dovunque che prima di dieci anni, se non avessero ripristinato l'ordine di Malta, ci sarebbe stato un secondo Robespierre.

      Mme de Bonnivet non aveva trascurato di mandare alle pie esercitazioni del nipote i domestici di cui si fidava di pi. Rimase stupefatta quando seppe che lui distribuiva dell'argento ai servitori che gli confidavano in privato le loro necessit economiche,

      Poich la promozione all'ordine del Saint-Esprit sembrava rinviata, Mme de Bonnivet annunci che il suo architetto le mandava a dire dal Poitou che era riuscito a radunare un numero di operai sufficiente. Insieme ad Armance si prepar al viaggio. E accolse con scarsa soddisfazione l'annuncio che il cavaliere aveva intenzione di accompagnarla a Bonnivet per rivedere, diceva, l'antico castello, culla della sua famiglia.

      Il cavaliere si accorse benissimo che la sua presenza contrariava la matrigna, e questa fu una ragione in pi per accompagnarla in quel viaggio. Sperava di far valere presso Armance il ricordo della gloria dei suoi avi ; aveva notato infatti che Armance era l'amica del visconte de Malivert e voleva strappargliela. Un progetto meditato da un pezzo che si pales soltanto al momento di mandarlo a effetto.

      Beniamino delle persone giovani come di quelle anziane, prima di lasciare Andilly il cavaliere de Bonnivet aveva avuto l'abilit di suscitare una notevole gelosia in Octave. Dopo la partenza di Armance, Octave arriv a pensare che quel cavaliere che le tributava una stima e un rispetto illimitati poteva essere benissimo il misterioso marito che le aveva trovato un vecchio amico di sua madre.

      Lasciandosi, Armance e suo cugino erano tutti e due tormentati da cupi sospetti. Armance sentiva che stava lasciando Octave vicino a Mme d'Aumale ma non ritenne di potersi permettere di scrivergli.

      Durante quella crudele separazione Octave pot soltanto indirizzare due o tre lettere molto belle a Mme de Bonnivet; ma erano lettere particolari. Se le avesse lette un uomo estraneo a quel mondo, avrebbe pensato che Octave era innamorato pazzo di Mme de Bonnivet e non osava confessarle il suo amore.

      In quel mese di separazione, Mlle de Zohiloff, non pi offuscata nel suo buon senso dalla felicit di vivere sotto lo stesso tetto del suo amico e di vederlo tre volte al giorno, fece delle severe riflessioni. Nonostante il suo comportamento fosse irreprensibile, non poteva nascondersi che doveva essere molto facile leggere nei suoi occhi quando guardava il cugino.

      I casi del viaggi la misero in condizione di cogliere qualche frase delle cameriere di Mme de Bonnivet che le fecero versare parecchie lacrime. Quelle donne, come tutte le persone a contatto con gente di prestigio, vedevano dovunque l'interesse per il denaro e attribuivano a questo motivo le manifestazioni d'amore che Armance ostentava a bella posta, dicevano, per diventare viscontessa de Malivert; che non era niente male per una povera signorina di natali tanto umili.

      L'idea di essere calunniata a quel punto non aveva mai sfiorato Armance. Sono una ragazza perduta, si disse; il mio sentimento per Octave molto pi che un sospetto, e non nemmeno la colpa maggiore che mi attribuiscono; vivo nella sua stessa casa, e non possibile che mi sposi... Da quel momento, l'idea delle calunnie di cui era oggetto, pi forte di tutti i ragionamenti che poteva fare, avvelen la vita di Armance.

      In certi momenti era convinta di aver dimenticato perfino il suo amore per Octave. Il matrimonio non fatto per la mia posizione, non lo sposer, pensava, ed necessario vivere molto pi separata da lui. Se mi dimentica, come possibilissimo, andr a finire i miei giorni in un convento; sar un rifugio del tutto conveniente e auspicabile per il resto della mia esistenza. Penser a lui, verr a sapere dei suoi successi. In societ si ha memoria di molte vite simili a quella che condurr.

      Erano previsioni giuste; ma l'idea angosciosa di poter essere, con qualche apparenza di legittimit, esposta alle calunnie di un'intera casa, e per di pi della casa in cui viveva Octave, gett sulla vita di Armance un'ombra che nulla valse a dissipare. Se tentava di sottrarsi al ricordo delle sue colpe, perch era questo il nome che dava al genere di vita condotto a Andilly, pensava a Mme d'Aumale, esagerando la sua avvenenza, senza che se ne avvedesse; la compagnia del cavaliere de Bonnivet contribuiva a farle apparire ancora pi irrimediabili di quanto in effetti sono tutti i mali che la societ pu infliggere quando sia stata offesa. Verso la fine della sua permanenza al vecchio castello di Bonnivet, Armance pass tutte le sue notti a piangere. La zia si accorse di quella tristezza e non dissimul il malumore che le provocava.

      Mentre si trovava nel Poitou, Armance venne a conoscenza di un fatto che poco la tocc. Aveva tre zii militari in Russia; quei giovanotti morirono suicidi durante i torbidi del paese. La loro morte fu tenuta nascosta; ma alla fine, dopo parecchi mesi, alcune lettere che la polizia non riusc a distruggere furono recapitate a Mlle de Zohiloff. Ereditava una considerevole fortuna che poteva renderla un partito conveniente per Octave.

      Quel fatto non era tale da snellire il malumore di Mme de Bonnivet, a cui Armance era necessaria. La povera ragazza dovette sopportare una frase molto dura sulla preferenza che lei accordava al salotto di Mme de Malivert. Le grandi dame non sono pi cattive della plebaglia arricchita; ma accanto a loro si diventa pi suscettibili e si sentono pi profondamente e pi irrimediabilmente, se mi lecito esprimermi cos, le parole sgradevoli.

      Armance eia convinta che niente mancasse alla sua infelicit quando il cavaliere de Bconnivet la inform, una mattina, con quell'aria indifferente con cui si parla di una notizia gi vecchia, che Octave stava di nuovo molto male e che la sua ferita al braccio si era riaperta e dava qualche preoccupazione. Dopo la partenza di Armance, Octave che era diventato difficile in fatto di felicit, spesso si annoiava del salotto. Commise qualche imprudenza a caccia, con gravi conseguenze. Aveva avuto l'idea di tirare di sinistra con un piccolo fucile molto leggero; ottenne un successo che l'incoraggi.

      Un giorno, inseguendo una pernice ferita, salt un fosso e urt il braccio contro un albero, il che gli fece tornare la febbre. Nel corso di quella febbre e dello stato di alterazione che ne deriv, la felicit artificiosa, per cos dire, di cui aveva goduto sotto gli occhi di Armance sembr non avere pi che la consistenza di un sogno.

      Mlle de Zohiloff torn finalmente a Parigi e fin dal giorno dopo gli innamorati si rividero, al castello di Andilly, ma erano molto tristi ed era una tristezza della peggiore specie, veniva da dubbi reciproci. Armance non sapeva che tono prendere col cugino e durante il primo giorno quasi non si parlarono.

      Mentre Mme de Bonnivet si abbandonava al piacere di erigere torri gotiche nel Poitou e di immaginarsi di ripristinare il dodicesimo secolo, Mme d'Aumale aveva fatto un passo decisivo per il grande successo che infine coronava l'antica ambizione di M. de Bonnivet. Era l'eroina di Andilly. Per non separarsi da un'amica tanto utile in assenza della marchesa, Mme de Bonnivet aveva ottenuto dalla contessa d'Aumale di farle occupare un appartamentino in cima al castello, vicinissimo alla camera di Octave. E a tutti sembrava che Mme d'Aumale si ricordasse benissimo che in qual. che modo era per lei che Octave aveva ricevuto la ferita che gli procurava la febbre. Sicuramente era di pessimo gusto riesumare il ricordo di quella storia che era costata la vita al marchese di Crveroche; tuttavia Mme d'Aumale non poteva impedirsi di alludervi spesso : il fatto che le usanze del mondo stanno alla delicatezza d'animo pi o meno quanto la scienza allo spirito. Quel carattere tutto estroverso e niente affatto romantico era colpito soprattutto dalle cose concrete. Dopo le prime ore passate a Andilly Armance fu vivamente colpita che quell'animo di solito cos volubile tornasse con tanta insistenza sulle stesse idee.

      Era arrivata molto triste e scoraggiata; per la seconda volta nella sua vita accus il male di un sentimento angoscioso, soprattutto quando coabiti nello stesso cuore col sentimento squisito delle convenienze. Armance credeva di doversi fare a questo riguardo gravi rimproveri. Devo sorvegliarmi con severit, si diceva distogliendo lo sguardo che si fermava su Octave, e portandolo sulla brillante contessa d'Aumale. E ogni grazia della contessa era per Armance occasione di un atto di eccessiva umilt. Come potrebbe non preferirla, Octave, si diceva; perfino io sento che adorabile.

      L'insieme di sentimenti tanto penosi e dei rimorsi che Armance provava indubbiamente a torto ma che non per questo erano meno crudeli, la resero assai poco affettuosa verso Octave. Il giorno dopo il suo arrivo non scese in giardino di prima mattina, come un tempo era sua abitudine; sapeva bene che Octave la stava aspettando.

      Durante il giorno Octave le rivolse la parola due o tre volte. Paralizzata dalla timidezza al pensiero che tutti li osservavano, lei rimase immobile e rispose appena.

      Quello stesso giorno, a colazione, si parl della fortuna che il caso aveva inviato ad Armance, e lei not che quella notizia era indubbiamente poco gradita a Octave che non le disse una parola in proposito. Quella parola non detta non avrebbe fatto nascere nel suo cuore, se il cugino l'avesse pronunciata, un piacere uguale alla centesima parte del dolore che il suo silenzio le procur.

      Octave non ascoltava, pensava alla strana maniera di fare che Armance aveva verso di lui da quando era tornata. Senza dubbio non mi ama pi, si diceva, oppure si definitivamente impegnata col cavaliere de Bonnivet. L'indifferenza di Octave alla notizia della fortuna di Armance apr per quella povera ragazza una sorgente di dolori nuovi e immensi. Per la prima volta pens a lungo e seriamente a quell'eredit che le veniva dal nord e che, se Octave l'avesse amata, avrebbe fatto di lei un partito pi o meno conveniente.

      Per avere il pretesto di scriverle una pagina, Octave le aveva inviato nel Poitou un poemetto sulla Grecia pubblicato da lady Nelcombe, una giovane inglese amica di Mme de Bonnivet. Di questo poema di cui si parlava moltissimo, in Francia c'erano soltanto due esemplari. Se la copia che aveva viaggiato nel Poitou fosse comparsa in quel salotto, venti richieste indiscrete si sarebbero fatte avanti per appropriarsene. Octave preg la cugina di farglielo avere. Armance, molto intimidita, non ebbe la forza di affidare una simile incombenza alla cameriera. Sal al secondo piano del castello e mise il poemetto inglese sulla maniglia della porta di Octave in modo che lui non potesse entrare nella camera senza vederlo.

      Octave era molto turbato; vedeva che Armance decisamente non voleva parlargli. Non sentendosi affatto disposto a parlarle a sua volta, lasci il salotto prima delle dieci. Era agitato da mille pensieri sinistri. Mme d'Aumale si annoi ben presto della compagnia : parlavano di politica e in modo noioso; lei accenn a un mal di testa e prima delle dieci e mezzo rientr nel suo appartamento. Probabilmente Octave e Mme d'Aumale passeggiavano insieme; l'idea, che venne a tutti, fece impallidire Armance. In seguito si rimprover il suo dolore perfino come una sconvenienza che la rendeva meno degna della stima del cugino.

      Il giomo dopo di buon'ora, Armance stava da Mme de Malivert che aveva bisogno di un certo cappello. La cameriera era andata al paese; Armance corse nella camera dove era il cappello; bisognava passare davanti alla stanza di Octave. Rimase folgorata alla vista del poemetto inglese poggiato sulla maniglia della porta, come lei l'aveva lasciato la sera prima. Chiaramente Octave non era tornato in camera.

      Niente di pi vero. Era andato a caccia nonostante l'ultimo incidente al braccio; per svegliarsi presto e per non farsi sentire, aveva passato la notte dal guardacaccia. Intendeva rientrare al castello alle undici, per la campana della colazione, e cos evitare i rimproveri che avrebbero rivolto alla sua imprudenza.

      Rientrando da Mme de Malivert, Armance fu costretta a dire che si sentiva male. Da quel momento non fu pi la stessa. Porto la giusta pena, si disse, dalla posizione falsa in cui mi sono messa, cos sconveniente per una ragazza. Sono ridotta a soffrire dolori che non posso neppure confessare.

      Quando rivide Octave, Armance non ebbe il coraggio di fare la minima domanda sulle circostanze che gli avevano impedito di vedere il poemetto inglese; avrebbe creduto di venir meno alla propria dignit. Questo terzo giorno fu ancora pi cupo che i precedenti.

 

XXVI

 

 

 

      Costernato dal cambiamento che vedeva in Armance, Octave pens che sia pure nella sua qualit di amico, poteva sperare che lei gli confidasse il motivo delle sue preoccupazioni; perch lei era infelice, Octave non poteva dubitarne. Era ugualmente lampante che il cavaliere de Bonnivet s'industriava di ostacolare ogni occasione che potesse casualmente presentarsi nel salotto o nella passeggiata perch si scambiassero una parola.

      Le mezze frasi che Octave qualche volta arrischiava non ottenevano risposta. Perch confessasse il suo dolore e rinunciasse al sistema del perfetto riserbo che si era imposta, Armance avrebbe dovuto trovarsi in uno stato di profonda emozione. Octave era troppo giovane e troppo infelice anche lui per arrivare a questa scoperta e profittarne.

      Il comandante di Soubirane era venuto a colazione a Andilly; la sera scoppi un temporale, piovve forte. Convinsero il comandante a fermarsi, e lo sistemarono in una camera vicina a quella che Octave aveva appena occupato al secondo piano del castello. Quella sera Octave aveva tentato di far tornare Armance un po' allegra; aveva bisogno di vederla sorridere; quel sorriso sarebbe stato un'immagine della antica intimit. La sua allegria per riusc soltanto a innervosire Armance. Lei non rispondeva e Octave era costretto a rivolgere i suoi discorsi a Mme d'Aumale che era l presente e che rideva di gusto, mentre Armance manteneva un silenzio tetro. Octave rischi una domanda che avrebbe richiesto una risposta molto lunga: gli rispose con due parole molto secche. Disperato dall'evidenza della propria disgrazia, Octave abbandon immediatamente il salotto.

      Scese in giardino per prendere un poco d'aria e incontr il guardacaccia al quale disse che il giorno dopo sarebbe uscito di buon'ora. Mme d'Aumale a sua volta, vedendo che nel salotto era rimasta solo gente noiosa la cui conversazione era insopportabilmente pesante, decise di sparire anche lei. Questo secondo appuntamento sembr fin troppo chiaro all'infelice Armance. Indignata soprattutto per la doppiezza di Octave, che proprio quella sera passando da una camera all'altra le aveva detto parole dolcissime, sal in camera sua per prendere un libro che intendeva collocare sulla maniglia della porta d'Octave, come aveva fatto col poemetto inglese. Percorrendo il corridoio che portava alla camera del cugino sent dei rumori nella stanza di lui; la porta era aperta e Octave puliva il suo fucile. C'era un minuscolo ambiente che serviva da disimpegno alla camera appena preparata per il comandante e la porta di questo stanzino dava sul corridoio. Per disgrazia questa porta era aperta. Octave si accost alla porta della sua camera proprio mentre Armance si avvicinava, e si mosse come per uscire nel corridoio. Per Armance sarebbe stato terribile farsi vedere da Octave in quel momento. Riusc a stento a rifugiarsi in quella porta aperta l davanti. Appena Octave sar uscito, si diceva, poser il libro. Era cos agitata all'idea di quanto stava per fare, e che era un grave errore, che riusciva a stento a connettere.

      Octave infatti usc dalla camera, pass davanti alla porta aperta dello stanzino dove stava Armance; ma arriv soltanto fino alla fine del corridoio. Si affacci a una finestra e fischi due volte, come per dare un segnale. Il guardacaccia, che stava in cucina a bere, non rispondeva, e Octave rimase alla finestra. Il silenzio che regnava in quell'ala del castello-il salotto era infatti al pianterreno e la servit al seminterrato-era cos profondo che Armance, con il cuore che le batteva all'impazzata, non os fare alcun movimento. D'altra parte, l'infelice Armance non poteva nascondersi che Octave aveva fatto un segnale e, per quanto fosse poco femminile, le sembrava che Mme d'Aumale avrebbe potuto benissimo averlo scelto.

      La finestra cui Octave stava appoggiato era in cima alla scaletta che scendeva al primo piano: impossibile passare. Octave fischi una terza volta mentre suonavano le undici; il guardacaccia, sempre in cucina insieme ai domestici, non diede risposta. Verso le undici e mezzo Octave rientr in camera.

      Armance che in vita sua non si era mai trovata coinvolta in una iniziativa di cui arrossire, era cos stravolta da non essere in condizione di camminare. Era lampante che Octave aveva dato un segnale, gli avrebbero risposto oppure lui fra poco sarebbe di nuovo uscito. All'orologio del castello suonarono le undici e tre quarti, poi mezzanotte. Quell'ora indecente aument i rimorsi di Armance; si decise a lasciare lo stanzino che le era servito da rifugio e, mentre finiva di suonare la mezzanotte, cominci a muoversi. Era cos agitata che il suo passo di solito cos leggero faceva parecchio rumore.

      Mentre avanzava nel corridoio vide alla finestra vicino alla scala una figura che si disegnava contro il cielo, e riconobbe subito M. de Soubirane. Stava aspettando che il domestico gli portasse una candela e nel momento in cui Armance immobile fissava la figura del comandante che aveva appena riconosciuto sul soffitto del corridoio si diffuse la luce della candela che saliva dai primi scalini.

      Con un po' di sangue freddo Armance avrebbe potuto tentare di nascondersi in un grosso armadio nell'angolo del corridoio, vicino alla scala, forse si sarebbe salvata. Paralizzata dal terrore lasci passare i due secondi in cui il servitore arriv all'ultimo scalino, e la luce della candela cadde in pieno su di lei e il comandante la riconobbe. Un orrendo sorriso apparve sulle sue labbra. I suoi sospetti sull'intesa fra Armance e il nipote erano confermati, ma nello stesso tempo aveva un mezzo per rovinarli per sempre. Saint-Pierre, disse al suo domestico, ma quella non Mlle Armance de Zohiloff? S, signore, disse il domestico, interdetto. Octave sta meglio, spero, signorina, disse il comandante con tono beffardo e sguaiato, e pass oltre.

 

XXVII

 

 

 

      Armance ormai alla disperazione si vide insieme disonorata per sempre e tradita dal suo amante. Si mise per un attimo a sedere sull'ultimo gradino della scala. Le venne in mente di bussare alla porta della cameriera di Mme de Malivert. La ragazza dormiva e non rispose. Mme de Malivert, temendo vagamente che il figlio stesse male, prese una lampada e and di persona ad aprire la porta della sua camera; si spavent alla vista di Armance : Che successo a Octave? esclam Mme de Malivert. Nulla, signora, assolutamente nulla a Octave, sta bene, sono solo io a essere infelice e cos disperata da turbare il vostro sonno. Avevo intenzione di interpellare Mme Drien e di presentarmi da voi soltanto se mi avesse detto che ancora non dormivate. Bambina mia, mi spaventi ancora di pi con questo tono formale. Sta succedendo qualcosa di straordinario. Octave malato? No, mamma, disse Armance sciogliendosi in pianto, c' soltanto che io sono una ragazza perduta.

      Mme de Malivert la fece entrare nella sua camera e lei raccont quello che le era appena capitato senza alterare o tacere nulla, nemmeno la sua gelosia. Il cuore di Armance, stremato da tanto dolore, non aveva pi la forza di nascondere nulla.

      Mme de Malivert si spavent. All'improvviso : Non bisogna perdere tempo, esclam, dammi la pelliccia, povera figlia, cara figlia mia, e la baci due o tre volte con tutto l'amore di una madre. Accendimi la candela; tu resta qui. Mme de Malivert corse dal figlio; per fortuna la porta non era chiusa; entr dolcemente, svegli Octave e gli raccont quello che era successo. Mio fratello pu rovinarci, disse Mme de Malivert, e a quanto sembra non ci rinuncer. Alzati, va' in camera sua e digli che m' venuto una specie di colpo apoplettico qui da te. O ti viene in mente qualcosa di meglio? S, mamma, sposare Armance domani, se quell'angelo vuole ancora saperne di me.

      Quella reazione improvvisa esaudisce i voti di Mme de Malivert, che abbraccia il figlio; ma aggiunge, riflessiva : Tuo zio non ama Armance, potr parlare; s'impegner al silenzio, ma ha il domestico che per ordine suo parler e che poi sar cacciato per aver parlato. Preferisco la mia idea del colpo apoplettico. Questa commedia ci impegner sgradevolmente per tre giorni, ma l'onore di tua moglie vale pi di tutto. Non appena avrai avvertito il comandante, scendi da me, avvisa Armance del nostro piano. Quando il comandante l'ha incontrata sulla scala io stavo in camera tua e lei andava a chiamare Mme Drien. Octave corse ad avvisare lo zio che trov sveglissimo. Il comandante lo guard con un'aria beffarda che trasform in rabbia tutta la sua emozione. Octave lasci M. de Soubirane per volare in camera della madre : vero, disse ad Armance, che non amate il cavaliere de Bonnivet e che lui non quel misterioso marito di cui una volta mi avevate parlato? Il cavaliere mi fa orrore. Ma voi, Octave, non amate Mme d'Aumale? Non la rivedr e non penser mai pi a lei, disse Octave. Cara Armance, ditemi che mi accettate come marito. Il cielo mi ha punito per avervi tenute segrete le mie uscite a caccia, fischiavo al guardacaccia che non mi ha risposto. Le proteste di Octave avevano tutto il calore ma non tutta la delicatezza del vero amore; Armance ebbe l'impressione che lui compisse un dovere mentre pensava ad altro. Voi non mi amate in questo momento, gli disse. Io vi amo con tutta la forza del mio animo, ma sono pieno di rabbia contro quell'ignobile comandante, quell'uomo vile, sulla cui discrezione impossibile contare. Octave rinnov le sue proteste. sicuro che sia l'amore a parlare, gli disse Armance, non pu essere la generosit e che voi amiate Mme d'Aumale? Voi detestate il matrimonio, questa conversione repentina mi insospettisce. In nome di Dio, Armance, non perdiamo tempo; tutto il resto della mia vita risponder su quanto vi amo. Era cos convinto di quello che diceva che fin per convincerla a sua volta. Torn rapidamente di sopra, trov il comandante accanto a sua madre, cui la gioia dell'imminente matrimonio di Octave dava il coraggio di recitare molto bene. Il comandante per non sembrava troppo convinto del malessere della sorella. Si permise una facezia sulle scorribande nottume di Armance. Signore, ho ancora un braccio valido, esclam Octave alzandosi di scatto e avventandoglisi contro, se aggiungete una sola parola vi scaravento dalla finestra su due piedi. Il furore represso di Octave fece impallidire il comandante, memore delle crisi di follia del nipote che vedeva irritato al punto di commettere un delitto.

      In quel momento comparve Armance, ma Octave non pot dirle nulla. Non riusc neanche a guardarla con amore, la rabbia lo aveva fatto uscire di s. Per normalizzare l'atmosfera il comandante si accingeva a dire qualche frase brillante, Octave trem che potesse ferire Mlle de Zohiloff. Signore, gli disse stringendogli forte un braccio, vi invito a ritirarvi immediatamente nella vostra camera. Visto che esitava, Octave afferr il comandante per il braccio, lo trascin in camera sua, ce lo scaravent, chiuse la porta a chiave e si mise la chiave in tasca.

      Quando torn dalle donne era furioso. Se non ammazzo quell'anima mercenaria, esclamava come parlando fra s, oser sparlare di mia moglie. Guai a lui!

      Ma io voglio bene a M. de Soubirane, disse Armance angosciata e consapevole del dolore che Octave dava a sua madre. Voglio bene a M. de Soubirane, e se voi seguitate a essere furioso potrei pensare che siete di malumore per un impegno un poco precipitoso che stiamo per comunicargli.

      Non lo credete, la interruppe Octave, ne sono convinto. Ma come sempre avete ragione. A prenderla bene, devo qualche gratitudine a quell'animo basso, e poco a poco la rabbia sfum. Mme de Malivert si fece trasportare in camera sua, recitando magnificamente la commedia del colpo apoplettico. Mand a chiamare il suo medico di Parigi.

      Il resto della notte fu stupendo. La gioia di quella madre felice si comunic a Octave e alla sua amica. Trascinata dalle parole allegre di Mme de Malivert, Armance, ancora scombussolata e del tutto priva del controllo di s, osava far vedere a Octave quanto gli fosse caro. Aveva avuto la gioia suprema di vederlo geloso del cavaliere de Bonnivet. Quel fortunato sentimento spiegava in modo tanto felice per lei la sua apparente indifferenza dei giorni precedenti. Le signore d'Aumale e de Bonnivet, che nonostante gli ordini di Mme de Malivert erano state svegliate, comparvero tardissimo, e tutti andarono a dormire all'alba.

 

XXVIII

 

 

 

This is the state of man; to-day he puts forth

The tender leaves of hope, to-morrow blossoms,

And bears his blushing honours thick upon him.

The third day, comes a frost, a killing frost;

And then he falls see his character.

      King Henry VIII, act III

 

      Il giorno dopo, di prima mattina, Mme de Malivert and a Parigi a proporre al marito il matrimonio di Octave. Lui lott l'intera giornata; Non che non m'aspettassi da un pezzo, diceva il marchese, questa disastrosa proposta. Avrei torto a fare lo gnorri. Mlle de Zohiloff non priva di un qualche patrimonio, ne devo convenire, i suoi zii russi sono morti a proposito per lei. Ma la sua fortuna non eccede quella che potremmo trovare altrove e, cosa che per mio figlio avr conseguenze enormi, un'unione in cui non c' famiglia; ci vedo solo una funesta analogia di caratteri. Octave non ha abbastanza parenti in societ, e il suo modo di fare assolutamente riservato non gli procura amici. Diventer pari, dopo suo cugino e dopo di me, ecco tutto, e come sapete, mia cara amica, in Francia l'uomo vale quello che vale il suo posto. Io sono della vecchia generazione, come dicono gl'insolenti; sparir presto e con me tutti i legami che mio figlio pu avere con la societ; infatti uno strumento della nostra cara marchesa de Bonnivet, non uno scopo per lei. Nel matrimonio di Octave bisogna cercare pi ancora che la ricchezza qualche appoggio nel mondo. Sono d'accordo nel riconoscergli quel tipo di qualit fatte per riuscire da solo. Ma ho sempre visto queste persone superiori aver bisogno di essere incensate, e mio figlio, lungi dall'accattivarsi quelli che fanno la reputazione, sembra trovare un gusto perverso a sfidarli e contraddirli. Non cos che si riesce. Con una famiglia numerosa e ben piazzata la societ lo avrebbe considerato degno di un ministero; non apprezzato da nessuno, sar soltanto un originale.

      Mme de Malivert recrimin vivamente a quelle parole. Capiva che qualcuno aveva insufflato il marito.

      Lui prosegu a tutto spiano: S, mia buona amica, non ci giurerei che Octave, con la sua facilit a risentirsi e la sua passione per quelli che chiamano principi da quando i giacobini hanno cambiato tutto da noi, perfino la lingua, non si lascer travolgere un giorno nelle peggiori sciocchezze, in quella cio che voi chiamate opposizione. L'unico uomo di valore che la vostra opposizione abbia avuto, il conte di Mirabeau, ha finito col vendersi; una brutta fine, che non vorrei certo per mio figlio. Ma appunto quello che non dovete temere, replic vivacemente Mme de Malivert. No, la fortuna di mio figlio s'inabisser nel precipizio opposto. Questo matrimonio lo far diventare un borghese che vive nel fondo di qualche provincia, murato nel suo castello. Il suo carattere cupo lo spinge gi fin troppo a questo tipo di vita. La nostra cara Armance ha un suo modo di vedere stravagante : invece di mirare a modificare quello che trovo riprovevole in Octave, lei rafforzer le sue abitudini borghesi, e con questo matrimonio manderete a picco la nostra famiglia. Octave chiamato alla camera dei pari, un giorno sar un nobile rappresentante della giovent francese e con la sua eloquenza si conquister una personale considerazione. C' troppa gente; tutti questi giovani pari puntano sull'eloquenza. Eh diomio! nelle loro camere saranno esattamente come in societ, perfettamente eleganti, molto istruiti, ecco tutto. Tutti questi giovani rappresentanti della giovent francese saranno i pi grandi nemici di Octave che almeno ha un suo modo originale di vedere.

      Mme de Malivert torn molto tardi a Andilly, con una bella lettera per Armance in cui M. de Malivert chiedeva la sua mano per Octave.

      Bench stanchissima della sua giornata, Mme de Malivert s'impose di passare da Mme de Bonnivet, che doveva essere informata di quel matrimonio solo da lei. Le fece vedere la lettera di M. de Malivert per Armance; era molto soddisfatta di premunirsi cos contro le persone che avrebbero potuto far cambiare idea al marito. D'altronde era un passo necessario, la marchesa era in qualche modo la tutrice di Armance. La qualifica le tapp la bocca. Mme de Malivert esib la sua riconoscenza per l'amicizia che Mme de Bonnivet aveva dimostrato verso Octave con tutta l'aria di non approvare, in fondo, quel matrimonio. La marchesa si trincer dietro sperticati elogi del carattere di Mlle de Zohiloff. Mme de Malivert ebbe cura di non dimenticare il passo che aveva fatto presso Armance parecchi mesi prima, e il nobile rifiuto della giovane orfana, allora senza ricchezza.

      Eh, non sono le nobili qualit di Armance su cui la mia amicizia per Octave ha bisogno di essere sollecitata, disse la marchesa. Tutto quello che ha lo deve a noi. Questi matrimoni in famiglia convengono soltanto con banchieri molto ricchi ; il loro scopo principale il denaro cos sono sicuri di trovarlo e senza difficolt.

      Andiamo verso tempi, replic Mme de Malivert, in cui il favore della corte, a meno che non si voglia acquisirlo con incessanti cure personali, sar uno scopo secondario per un uomo di nascita illustre, pari di Francia e molto ricco. Guardate il nostro amico milord N...; il credito immenso di cui gode in patria dipende dal fatto che nomina undici membri della camera dei comuni. E in fondo, non vede mai il re.

      Identica risposta Mme de Malivert dette alle obiezioni del fratello che si oppose molto pi vivacemente. Furibondo per la scena della sera prima e assolutamente intenzionato a non lasciarsi sfuggire l'occasione di simulare una grossa ira, intendeva farsi ammansire a prezzo di una pesantissima, eterna riconoscenza del nipote.

      Avrebbe perdonato Octave anche senza far nulla, poich alla fine bisognava o perdonare o rinunciare ai sogni di ricchezza che da un anno lo assorbivano completamente. Quanto alla scena notturna, la sua vanit si sarebbe consolata, agli occhi dei propri familiari, con la ben nota follia di Octave che buttava dalla finestra i camerieri della madre.

      Ma l'idea di Armance onnipotente sul cuore d'un marito che l'amava follemente convinse M. de Soubirane a dichiarare che in vita sua non avrebbe rimesso piede a Andilly. A Andilly erano tutti felicissimi, lo presero per cos dire sulla parola, e dopo avergli fatto ogni sorta di scuse e di proteste, lo dimenticarono.

      Da quando s'era visto spalleggiato dal cavaliere de Bonnivet che gli forniva valide ragioni e, all'occasione, frasi bell'e pronte, la sua avversione per Mlle de Zohiloff s'era trasformata in odio. Non le perdonava l'allusione all'eroismo spiegato dai russi davanti alle mura d'Ismailoff mentre i cavalieri di Malta, nemici giurati dei turchi, poltrivano sui loro scogli. Il comandante avrebbe dimenticato un epigramma provocato da lui; ma la verit era che in fondo a tutta quell'animosit contro Armance c'era il denaro. La testa decisamente debole del comandante era assolutamente obnubilata dall'idea di farsi una fortuna in borsa. Come in tutti gli animi mediocri, verso i cinquant'anni l'interesse per le cose del mondo s'era spento ed era comparsa la noia ; sempre secondo la norma, il comandante aveva voluto di volta in volta essere un uomo di lettere, intrigante politico e dilettante del melodramma italiano. Non so quale malinteso gli aveva impedito di diventare un gesuita in giacchetta.

      Alla fine era spuntato il gioco in borsa, e aveva trovato un rimedio sovrano alla sua immensa noia. Ma per giocare in borsa gli mancavano soltanto soldi e credito. L'indennit s'era presentata quanto mai a proposito, e il comandante s'era promesso di pilotare agevolmente il nipote, che era un filosofo. Contava fermamente di portare in borsa una buona parte di quello che Octave avrebbe ricevuto dall'indennit della madre.

      Sul pi bello della sua passione per i milioni, Armance s'era presentata al comandante come un ostacolo insormontabile. Ora il suo ingresso in famiglia distruggeva per sempre il credito verso il nipote e i suoi castelli in aria. Il comandante non perdeva tempo a Parigi, e andava istigando contro il matrimonio del nipote gli ospiti della duchessa di C..., patrona della famiglia, della duchessa d'Ancre, di Mme de la Ronze, e di Mme de Claix nei cui salotti passava la vita. L'inopportunit di quell'unione fu sancita ben presto da tutti gli amici di famiglia.

      In meno di otto giorni il matrimonio del giovane visconte fu noto a tutti e non meno universalmente deplorato. Le gran dame che avevano figlie da marito erano furibonde.

      Mme de Malivert, diceva la contessa de Claix, Ǐ cos crudele da forzare quel povero Octave a sposare la sua dama di compagnia, sembra per risparmiare gli stipendi che avrebbe dovuto pagare a quella ragazza, una cosa penosa.

      In mezzo a tutto ci, il comandante aveva l'impressione di essere dimenticato da Parigi, dove moriva di noia. La protesta generale contro il matrimonio di Octave non poteva durare pi di qualsiasi altra cosa. Bisognava profittare di quello scatenamento universale, finch reggeva. I matrimoni decisi si rompono solo da molto vicino.

      Alla fine tutte quelle buone ragioni e la noia pi che quelle fece s che un bel mattino si vide arrivare ad Andilly il comandante che riprese la propria camera e il suo ritmo normale di vita, come niente fosse stato.

      Tutti furono squisiti verso il nuovo arrivato che non manc di fare alla futura nipote le proteste pi affabili. L'amicizia ha le sue illusioni come l'amore, disse ad Armance, e se da principio ho deplorato una certa sistemazione perch anche io voglio un gran bene a Octave.

 

XXIX

 

 

 

Ses maux les plus cruels sont ceux qu'il se fait lui-mme.

      BALZAC

 

      Armance avrebbe potuto lasciarsi ingannare da quelle gentilezze ma non si ferm a pensare al comandante; aveva altro di cui preoccuparsi.

      Da quando pi nulla si opponeva al suo matrimonio, Octave aveva delle crisi di umor nero che a stento riusciva a dissimulare; adduceva a pretesto il mal di testa, e andava a passeggiare da solo nei boschi d'Ecouen e de Senlis. Qualche volta galoppava per sette otto miglia di seguito. Sintomi che apparvero funesti a Armance; le parve anche che in alcuni momenti la guardasse con occhi in cui c'era pi sospetto che amore.

      vero che quelle crisi di tetraggine si risolvevano spesso in trasporti amorosi e in un abbandono appassionato che non gli aveva mai visto al tempo della loro felicit. Cos infatti, scrivendone a Mry de Tersan, cominciava a chiamare il tempo trascorso tra la ferita di Octave e la fatale imprudenza commessa nascondendosi nello stanzino attiguo alla camera del comandante.

      Dopo l'annuncio del suo matrimonio, Armance aveva avuto la consolazione di potersi aprire completamente con la sua intima amica. Mry, cresciuta in una famiglia molto disunita e continuamente sconvolta da nuovi intrighi, era pi che in grado di darle consigli sensati.

      Durante una delle lunghe passeggiate che faceva con Octave nel giardino del castello, sotto le finestre di Mme de Malivert, Armance un giorno gli disse : La vostra tristezza ha qualcosa di cos inesplicabile che io, che non amo che voi al mondo, ho sentito il bisogno di consigliarmi con un'amica prima di avere il coraggio di parlarvi come sto per fare. Eravate pi felice prima di quella crudele notte in cui sono stata cos imprudente, e non occorre che vi dica quanto la mia felicit sia scomparsa ben pi rapidamente della vostra. Ho una proposta da farvi : torniamo a uno stato completamente felice, e a quella dolce intimit che ha reso la mia vita meravigliosa, da quando ho saputo che mi amavate fino a quella fatale idea del matrimonio. Mi assumer l'intera responsabilit di questa stravagante decisione. Dir a tutti che ho fatto voto di non sposarmi. Deploreranno una simile pensata, peggiorer l'opinione che qualche volenteroso amico ha di me : che importa ? dopotutto l'opinione degli altri per una ragazza ricca importante solo se pensa di sposarsi; e certamente io non mi sposer mai. Per tutta risposta Octave le prese la mano mentre lacrime abbondanti gli sfuggivano dagli occhi. Oh caro angelo mio, le disse, quanto siete migliore di me! La vista di quelle lacrime in un uomo poco incline a debolezze del genere e quella frase cos semplice, sconcertarono tutta la risolutezza di Armance.

      Finalmente gli disse con sforzo: Rispondetemi, amico mio. Accettate una proposta che mi restituir la gioia. Passeremo ugualmente la vita insieme. Vide che si stava avvicinando un domestico. Sta per suonare la colazione, aggiunse agitata, vostro padre arriver da Parigi, dopo non potr pi parlarvi e se non vi parlo sar infelice e sconvolta ancora per un'altra giornata, perch dubiter un poco di voi. Voi ! dubitare di me ! disse Octave con uno sguardo che per un attimo dissip ogni timore di Armance.

      Dopo qualche minuto di passeggiata silenziosa: No, Octave, io non dubito di voi ; se dubitassi del vostro amore, spero che Dio mi farebbe la grazia di farmi morire; ma insomma voi siete meno felice da quando il vostro matrimonio deciso. Vi parler come a me stesso, disse Octave impetuosamente. In certi momenti mi sento molto pi felice perch finalmente ho la certezza che niente al mondo potr separarmi da voi ; potr vedervi e parlarvi in ogni momento, ma, aggiunse... e cadde in uno di quei cupi silenzi che erano la disperazione di Armance.

      Il timore della campana della colazione che forse li avrebbe divisi per tutto il giorno, le infuse per la seconda volta il coraggio d'interrompere la fantasticheria di Octave: Ma che cosa, caro? gli disse, ditemi tutto; quel ma spaventoso mi render cento volte pi infelice di tutto quanto potrete aggiungere.

      Ebbene! disse Octave fermandosi, girandosi verso di lei e guardandola fissamente, non pi come un innamorato ma per non farsi sfuggire quello che lei pensava, saprete tutto; la morte mi sarebbe meno penosa del racconto che devo farvi, ma anche io vi amo molto pi della vita. necessario che vi giuri, non pi come il vostro innamorato [e in quel momento i suoi sguardi non erano in effetti quelli di un innamorato] ma come un galantuomo e allo stesso modo in cui lo giurerei a vostro padre, se la misericordia del cielo ce lo avesse conservato, necessario che vi giuri che amo soltanto voi al mondo, come non ho amato mai, come non amer mai? Essere separato da voi sarebbe per me la morte e cento volte peggio della morte; ma ho un segreto spaventoso che non ho mai rivelato a nessuno, questo segreto vi spiegher tutte le mie fatali stravaganze.

      Pronunciando quelle parole male articolate i lineamenti di Octave si contrassero, i suoi occhi si fecero smarriti; sembrava che non vedesse pi Armance; le labbra erano percorse da moti convulsi. Armance, pi infelice di lui, si appoggi contro la cassa di un arancio; trasal al riconoscere quell'arancio fatale vicino a cui era svenuta quando Octave le aveva parlato duramente, dopo la notte trascorsa nel bosco. Octave s'era fermato dritto davanti a lei, come paralizzato dall'orrore e incapace di continuare. I suoi occhi spaventati guardavano fisso davanti a s come avesse avuto la visione di un mostro.

      Caro, gli disse Armance, ero pi disperata quando mi parlavate con crudelt vicino a questo stesso albero, parecchi mesi fa ; allora dubitavo del vostro amore. Che dico ? prosegu con passione, quel giorno fatale ho avuto la certezza che non mi amavate. Ah! amico mio, come sono pi felice oggi !

      L'accento di verit con cui Armance pronunci queste parole sembr alleviare il dolore acuto e cattivo che dominava Octave. Armance, dimenticando il suo abituale riserbo, gli strinse la mano con ardore e lo incit a parlare; per un momento il corpo di lei gli fu cos vicino che Octave sent il calore del suo respiro. Quella sensazione lo intener; parlare gli divent facile.

      S, cara, le disse guardandola, finalmente, io ti adoro, tu non devi dubitare del mio amore; ma chi l'uomo che ti adora? un mostro.

      A quelle parole, tutta la dolcezza sembr abbandonarlo; di colpo divent furioso, si divincol dalle braccia di Armance che invano tent di trattenerlo, e fugg via. Armance rimase immobile. In quel momento suon la campana della colazione. Pi morta che viva, bast che si mostrasse a Mme de Malivert per ottenere il permesso di non fermarsi a tavola. Il cameriere di Octave arriv quasi subito a dire che un affare urgente aveva costretto il padrone a partire di corsa per Parigi.

      La colazione fu fredda e silenziosa; l'unico a essere felice era il comandante. Colpito dall'assenza simultanea dei due giovani, sorprese qualche lacrima di preoccupazione negli occhi della sorella; assapor un momento di gioia. Gli pareva che l'affare del matrimonio non andasse troppo bene : se ne rompono anche di pi imminenti, si disse, ed era cos assorbito dall'idea che trascurava d'intrattenere Mme d'Aumale e Mme de Bonnivet. L'arrivo del marchese, che si era mosso da Parigi nonostante un risentimento di gotta e che rimase molto male quando non vide Octave, al corrente del suo arrivo, aument la gioia del comandante. il momento favorevole per far sentire la voce della ragione. Appena fin la colazione le signore d'Aumale e de Bonnivet si ritirarono nelle loro stanze; Mme de Malivert and da Armance e il comandante fu tutto animato, vale a dire felice, per i cinque quarti d'ora che ci mise a cercare di demolire la decisione del cognato circa il matrimonio di Octave.

      In tutto quello che il vecchio marchese rispondeva c'era un profondo senso di onest. L'indennit appartiene a vostra sorella, diceva; io sono soltanto un pezzente. solo quell'indennit a metterci in condizioni di pensare a una sistemazione di Octave; vostra sorella desidera pi di lui, credo, questo matrimonio con Armance, che d'altronde non priva di ricchezza; in tutta la faccenda io posso, onestamente, esprimere solo dei pareri; non saprei far valere la mia autorit; sembrerebbe che volessi privare mia moglie della gioia di trascorrere la vita con la sua cara amica.

      Mme de Malivert aveva trovato Armance molto agitata ma poco comunicativa. Sotto la pressione dell'affetto, Armance accenn vagamente a un piccolo litigio, come qualche volta capita a chi si vuole pi bene. Sono sicura che Octave ha torto, disse Mme de Malivert alzandosi, altrimenti mi avresti detto tutto, e lasci Armance sola. Le faceva un grande favore. Ben presto le parve evidente che Octave aveva commesso qualche azione delittuosa di cui forse si esagerava anche le funeste conseguenze, e da galantuomo non voleva permettere che lei legasse il suo destino a quello di un assassino, forse, senza farle conoscere tutta la verit.

      Oseremo dire che questo modo di spiegare la stravaganza di Octave restitu a sua cugina una sorta di tranquillit? Scese in giardino, sperando un poco d'incontrarlo. In quel momento si sentiva completamente guarita dalla profonda gelosia che Mme d'Aumale le aveva suscitato; vero che non confessava a se stessa l'origine di quello stato di dolcezza e di felicit in cui si trovava. Si sentiva trasportata dalla piet pi tenera e generosa. Se bisogna lasciare la Francia, si diceva, ed esiliarci lontano, fosse anche in America, ebbene, partiremo, si diceva con gioia, e prima sar meglio sar. E la sua immaginazione si perse dietro supposizioni di completa solitudine e isola deserta, troppo romanzesche e soprattutto abusate dai romanzi per essere riferite. Octave non ricomparve n quel giorno n il giorno seguente; solo la sera del secondo giorno Armance ricevette una lettera datata da Parigi. Non era mai stata pi felice. Quella lettera trasudava la passione pi ardente e pi abbandonata. Ah ! se fosse stato qui nel momento in cui l'ha scritta, si disse, mi avrebbe confessato tutto. Octave le faceva capire che era trattenuto a Parigi dalla vergogna di rivelarle il suo segreto. Non in tutti i momenti, aggiungeva, troverei il coraggio di dire quella fatale parola, neppure a voi, perch pu sminuire i sentimenti che generosamente mi accordate e che sono tutto per me. Non fatemi pressioni su questo argomento, cara amica. Armance si affrett a rispondergli tramite un cameriere che aspettava. Il vostro maggior delitto, gli diceva, Ǐ di starvene lontano da noi, e la sorpresa fu pari alla gioia quando, una mezz'ora dopo aver scritto, vide apparire Octave che era venuto ad aspettare la sua risposta a Labarre, vicino Andilly.

      I giorni che seguirono furono perfettamente felici. Le illusioni della passione che animava Armance erano cos imprevedibili che presto si abitu ad amare un assassino. Credeva che come minimo quello dovesse essere il delitto di cui Octave esitava a confessarsi colpevole. Suo cugino parlava troppo bene per esagerare i propri pensieri, e aveva detto proprio quelle parole : Io sono un mostro.

      Nella prima lettera d'amore che in vita sua gli avesse scritto, aveva promesso di non fargli domande; quella promessa fu sacra per lei. La lettera che Octave le aveva scritto in risposta era un bene prezioso : l'aveva riletta venti volte, e prese l'abitudine di scrivere tutte le sere all'uomo che stava per diventare suo marito; si sarebbe vergognata di pronunciare il suo nome davanti alla cameriera, cos nascose la sua prima lettera nella cassa di quell'arancio che Octave conosceva molto bene.

      Una mattina, mentre si mettevano a tavola per la colazione, glielo disse in una parola. Lui scomparve col pretesto di un ordine da impartire, e Armance ebbe il piacere inesprimibile, quando rientr un quarto d'ora dopo, di trovare nei suoi occhi l'espressione della felicit pi viva e della pi dolce riconoscenza.

      Qualche giorno dopo Armance os scrivergli : Vi credo colpevole di qualche grave delitto; sar compito di tutta la nostra vita ripararlo, se riparabile; ma la cosa strana che forse vi sono affettuosamente devota pi ancora che prima di questa confidenza.

      Sento quanto debba esservi costata tale confessione, il primo grave sacrificio che abbiate mai fatto per me e, voglio dirvelo, solo da quel momento che sono guarita da un meschino sentimento che anch'io non osavo quasi rivelarvi. M'immagino le peggiori cose. Cos mi sembra che non abbiate da dirmi niente di pi particolareggiato, prima di una certa cerimonia. Non mi avrete affatto ingannata, ve lo dichiaro. Dio perdona chi si pente, e sono sicura che avete esagerato la vostra colpa; anche fosse peggiore del possibile, io che ho visto le vostre ansiet, vi perdono. Mi direte tutto da qui a un anno, forse allora vi coster meno... Non posso per promettervi di amarvi di pi.

      Parecchie lettere scritte col medesimo tono angelicamente buono avevano quasi risolto Octave a confidare per scritto alla sua amica il segreto di cui era debitore; ma la vergogna, l'imbarazzo di scrivere una simile lettera lo facevano ancora esitare. And a Parigi, a consultare M. Dolier, quel parente che gli aveva fatto da testimone. Sapeva che M. Dolier possedeva un forte senso dell'onore, dell'onest e assai poca sottigliezza per venire a patti col dovere o farsi illusioni. Octave gli chiese se dovesse confidare a Mlle de Zohiloff un segreto fatale che non avrebbe esitato a rivelare, prima del matrimonio, al padre o al tutore di Armance. Arriv al punto di mostrare a M. Dolier la parte della lettera di Armance sopra citata.

      Non potete esimervi dal parlare, gli rispose quel bravo ufficiale, Ǐ vostro stretto dovere. Non potete prevalervi della generosit di Mlle de Zohiloff. Sarebbe indegno di voi ingannare chiunque e ancora pi indegno per il nobile Octave ingannare una povera orfana che forse non ha altri amici che lui fra tutti gli uomini di famiglia.

      Octave s'era detto queste cose mille volte, ma dalla bocca di un uomo onesto e sicuro presero una forza tutta nuova.

      Octave ebbe l'impressione di ascoltare la voce del destino. Si accomiat da M. Dolier ripromettendosi di scrivere la fatale lettera nel primo caff che avrebbe incontrato sulla destra uscendo da casa del parente; mantenne la parola. Scrisse una lettera di dieci righe e appose l'indirizzo di Mlle de Zohiloff al castello di *** presso Andilly.

      Uscendo dal caff cerc con gli occhi una buca delle lettere, il caso volle che non ne vedesse. Ben presto un residuo di quel penoso sentimento che lo induceva a rinviare il pi possibile una simile confessione s'insinu a convincerlo che una lettera cos importante non doveva essere affidata alla posta, era meglio che la posasse lui stesso nella cassa dell'arancio del giardino d'Andilly. Octave non ebbe l'acutezza di riconoscere nell'idea di questo rinvio un'ultima illusione d'un sentimento violento appena sopraffatto.

      L'essenziale, nella sua condizione, era non indietreggiare d'un passo di fronte alla repugnanza che i severi consigli di M. Dolier aiutavano a superare. Mont a cavallo per portare la lettera ad Armance.

      Dopo la mattina in cui il comandante aveva avuto il sospetto di qualche disaccordo fra i due innamorati, la naturale leggerezza del suo carattere aveva ceduto a un desiderio di nuocere molto costante.

      Aveva preso per confidente il cavaliere de Bonnivet. Tutto il tempo che prima il comandante impiegava a sognare speculazioni in borsa e a scrivere cifre su un taccuino ora lo dedic a cercare i mezzi di rompere il matrimonio del nipote.

      Da principio i suoi progetti non erano troppo sensati; il cavaliere de Bonnivet organizz i suoi mezzi offensivi. Gli sugger di far seguire Armance e, con qualche luigi, il comandante trasform in spie tutti i domestici della casa. Gli dissero che Octave e Armance si scrivevano e nascondevano le loro lettere nell'interno della cassa d'un arancio contrassegnata col numero tale.

      Simile imprudenza parve incredibile al cavaliere de Bonnivet; lasci il comandante a meditarci sopra. Vedendo che in capo a otto giorni M. de Soubirane non trovava niente oltre la banale idea di leggere le frasi d'amore dei due innamorati, gli fece ricordare abilmente che, fra venti manie differenti, aveva avuto per sei mesi quella delle lettere autografe; a quel tempo il comandante si serviva di un imitatore abilissimo. Quel pensiero gli riaffior nella testa, ma non produsse niente. E tuttavia era affiancata da un odio vivissimo.

      Il cavaliere esitava molto ad esporsi con un simile uomo. La piattezza del socio lo scoraggiava. Oltre tutto, al primo fallimento poteva confessare ogni cosa. Per fortuna il cavaliere si ricord di un romanzo popolare in cui il personaggio cattivo fa imitare la scrittura degli amanti e fabbrica delle lettere false. Il comandante non leggeva quasi, ma aveva avuto la passione delle belle rilegature. Il cavaliere risolse di fare un ultimo tentativo; se non riusciva, avrebbe abbandonato il comandante a tutta la scipitezza dei suoi mezzi. Un operaio di Thouvenin lavor giorno e notte e ricopr con una splendida rilegatura il romanzo in cui veniva adoperato l'artificio di fabbricare lettere. Il cavaliere prese quel magnifico libro, lo port a Andilly e macchi col caff le pagine in cui si spiegava la falsificazione delle lettere.

      Sono disperato, disse una mattina al comandante, entrando nella sua camera. Mme de *** che maniaca dei suoi libri, come sapete, ha fatto rilegare in modo meraviglioso questo pietoso romanzo. Ho commesso la sciocchezza di prenderlo in prestito, ho macchiato una pagina. Voi che avete ritrovato o inventato meravigliosi segreti per ogni cosa non mi sapreste indicare il mezzo per fabbricare una pagina nuova? Il cavaliere, dopo aver parlato parecchio e usato le parole pi vicine all'idea che voleva ispirare, lasci il volume nella camera del comandante.

      Dovette parlargliene dieci volte prima che M, de Soubirane concepisse l'idea di far litigare i due amanti con lettere false.

      Ne fu cos fiero che sulle prime ne sopravvalut l'importanza; ne parl in quel senso al cavaliere che inorrid d'un mezzo tanto immorale e part la sera per Parigi. Due giorni dopo il comandante parlando con lui torn sull'argomento. Una falsificazione di lettera atroce, esclam il cavaliere. Amate vostro nipote di un affetto cos forte che il fine possa giustificare il mezzo?

      Ma il lettore forse pi stanco di noi di questi squallidi particolari; particolari in cui i prodotti cancerosi della nuova generazione gareggiano con la fatuit della vecchia.

      Il comandante, sempre pieno di commiserazione per il candore del cavaliere, gli dimostr che in una causa pi o meno disperata il mezzo pi sicuro per uscirne sconfitto era non tentare nulla.

      M. de Soubirane prese con disinvoltura da sopra il caminetto della sorella parecchi esemplari della calligrafia di Armance e ottenne facilmente dal suo falsificatore alcune copie difficili a distinguersi dagli originali. Gi andava almanaccando per la rottura del matrimonio di Octave le ipotesi pi probabili di macchinazioni infernali, distrazioni del ballo, proposte vantaggiose che avrebbe potuto sottoporre alla famiglia. Il cavaliere de Bonnivet ammirava un simile carattere. Se quest'uomo fosse ministro, si diceva, le pi alte onorificenze sarebbero mie. Ma con questa esecrabile costituzione, la libert di stampa, mai un uomo simile sar ministro, qualunque sia la nobile nascita che pu vantare. Finalmente dopo quindici giorni di pazienza, il comandante ebbe l'idea di compilare una lettera di Armance a Mry de Tersan, la sua intima amica. Il cavaliere per la seconda volta fu sul punto di abbandonare tutto. M. de Soubirane aveva impiegato due giorni a costruire un modello di lettera scintillante di spirito e sovraccarica di finezze, reminiscenze di quelle che scriveva nel 1789.

      La nostra epoca pi seria, gli disse il cavaliere, siete piuttosto pedante, grave, noioso... La vostra lettera affascinante; il cavaliere de Laclos non l'avrebbe sconfessata, ma oggi non inganner nessuno. Sempre oggi, oggi! replic il comandante, il vostro Laclos era soltanto un frivolo. Non so perch voialtri giovani ne facciate un modello. I suoi personaggi scrivono come dei parrucchieri.

      Il cavaliere and in sollucchero per l'odio del comandante verso M. de Laclos; difese impassibile l'autore delle Liaisons dangereuses, fu completamente battuto, e alla fine ottenne un esempio di lettera non abbastanza enfatica e tedesca ma insomma quasi passabile. Il campione della lettera venuta fuori da una discussione cos tempestosa fu affidata dal comandante al suo falsificatore d'autografi che, convinto si trattasse solo di frasi galanti, oppose solo le difficolt necessarie per farsi ben pagare, e imit alla perfezione la scrittura di Mlle de Zohiloff. Si supponeva che Armance scrivesse una lunga lettera all'amica Mry de Tersan sul suo imminente matrimonio con Octave.